Учеба tradutor Espanhol
389 parallel translation
- Вот она учеба в Университете...
- Viva la Universidad...
- Как идет его учеба?
- Quería saber si el estudio le rinde.
Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины.
Pero el estudio y la cultura son una cuestión de estilo... de mesura, de educación, de autodisciplina.
Здоровье матери, учеба сестры.
La salud de mi madre, los cursos de mi hermana.
Но есть, же заочное учеба.
Aquí no hay colegio.
Ты думаешь, это просто. Не то, что учеба.
Crees que es un trabajo fácil, más fácil que ir a la universidad.
Как идет твоя учеба?
¿ Cómo van los estudios?
Все лучше, чем учеба.
Es mejor que estar en clase de política.
Как учеба?
¿ Cómo van las clases?
Ничего тебя не делает так сексуально озабоченным, как учеба.
Nada calienta más que estudiar.
Блестящая учеба.
Brillantes estudios.
А учеба?
¿ Y tu curso?
Что нам говорит, насколько важна учеба.
Eso demuestra lo académico que es todo.
Взросление и учеба
- CRECIMIENTO Y APRENDIZAJE
Еще я думаю о том, что закончилась наша учеба.
Todavía pienso en nuestra completa educación.
Это учеба в школе искусств его испортила.
Fue esa escuela de arte la que lo pervirtió.
Когда начнется учеба, у тебя будет один хороший друг.
Así cuando empiece el instituto tendrás un buen amigo.
Я бы очень хотел, чтобы учеба никогда не начиналась.
Ojalá nunca empezaran las clases.
Да. Да, моя учеба.
En mi estudio.
ћо € учеба в колледже дорого тебе обойдетс €.
Mi universidad te costará muy caro.
Тебя ждет учеба!
¡ La cultura te espera!
- Учеба меня не интересует.
Las notas bien, pero la escuela no tiene interés alguno.
Теперь осталась одна учеба.
Ahora sólo me queda la escuela.
Это не свидание, глупышка. Учеба, урок.
No te estoy invitando a salir, es un asunto científico.
Учеба давалась тебе с трудом?
Pero no sobresaldría en sus estudios.
Вы знаете, учеба в колледже Плющевой Лиги здорово изматывает.
- Sabes, ser un Ivy Leaguer es como estar con las piernas cruzadas.
Когда начнется учеба, цены будут втрое выше.
Cuando empiecen las clases, lo venderé al triple.
Сначала учеба.
Estudiar está primero.
– Будем надеяться, учёба с русскими детьми будет ей во благо.
"Esperemos que el contacto con las niñas rusas le sea beneficioso"
Его основное занятие - учёба.
Su mayor virtud es su inteligencia.
Похоже, учеба его не очень интересует.
Ha perdido el interés en las clases.
Дорогой папочка! На следующей неделе учёба закончится и я получу диплом.
Querido papá, me araduaré la semana que viene y recibiré mi diploma.
- Но, господин Фиала, разве не вы настаивали, что учёба важнее всего.
Pero, señor Fiala, cuando Toni llego aquí Usted insistió que las otras materias eran lo que importaban.
Скорее всего послезавтра, учёба.
Quizá pasado mañana, tengo que estudiar...
А твоя учеба?
Con que nos busquemos otra, está bien.
Тэрумити, ты будешь изучать право, чтобы тоже стать государственным служащим? Тебе ещё не опротивела эта учёба? Я уже бросил университет.
Terumichi, ¿ tú también quieres ir a la Universidad de Tokio para ser un burócrata como el abuelo?
Что у меня была за учеба?
¿ De qué estás hablando?
Как учёба?
¿ Cómo va la escuela?
- Приходи, когда начнётся учёба.
Tienes que venir durante el trimestre.
Меня зовут Нага Ибоко. Учёба по обмену из Камеруна.
Soy Naga Eboko, soy un estudiante de intercambio del Camerún.
- Учёба?
- ¿ Los estudios?
- Вся моя учёба проходила тайком.
- Así que estudié a escondidas.
Учёба... внешкольная деятельность.
Notas actividades extracurriculares. De los últimos años.
А твоя учёба, проекты, над которыми ты работал?
¿ Y todos aquellos planes que tenías? La universidad, tus escritos...
Вообще-то, я думала вернуться, когда учёба кончится.
De hecho, pensaba venir al final del semestre.
Букварь пропил - и вся учеба...
Lo único que le vimos hacer era servir cervezas.
Учёба закончилась?
¿ Llevas mejor los estudios?
Думаешь, учёба может дать ответ на всё? Когда ты поступила в колледж, то большую часть времени стала проводить за работой.
¡ Ahora que tú estas en la universidad, todo lo que haces, son trabajos a tiempo parcial!
То, чем ты сейчас занимаешься более для тебя важно, чем учёба?
¿ Lo que estas haciendo es más importante que tus estudios?
Да нет, учёба в юридической школе.
No, estudio Derecho en la universidad.
- Как учёба?
- ¿ Cómo sigue eso?