Учиться tradutor Espanhol
3,684 parallel translation
Я хочу учиться у вас.
Quiero que me enseñe.
- Учиться чему?
- ¿ Enseñarte?
Он вообще-то должен учиться вместе с нами.
Iba a estudiar con nosotras.
Мне нужно учиться.
Debería estar estudiando.
Ты еще хочешь учиться?
¿ Aún tienes ganas de estudiar?
И ты будешь учиться прямо тут, в стенах этой школы.
Y vas a aprenderlo justo aquí dentro de las paredes de esta escuela.
Разве не ты говорил, что мы можем учиться друг у друга, а?
¿ No ha dicho que podríamos aprender de los demás?
Вот почему ты должен учиться, понял?
Por eso necesitamos estudiar, ¿ sí?
Я только знала, что хочу быть хирургом и учиться у доктора Симприка в Стенфорде, но не представляла на чем специализироваться.
Sólo sabía que quería ser cirujana y estudiar con el Dr. Simprucci en Stanford, pero no tenía idea en lo que me quería especializar.
Но ему нужно этому учиться, Мартин.
Pero él tiene que aprender a interactuar, Martin.
Моя подруга будет учиться в ветеринарной школе со следующего месяца, и она хочет, чтобы ей показали что здесь как.
Mi amiga se inscribe en la Escuela el próximo mes, y le gustaría ver el lugar.
В этом не было надобности. Я не буду здесь учиться.
No vendré a esta Escuela.
Я не пойду учиться в ветеринарную школу.
Sí, no vendré aquí. No quiero.
Что мы будем делать - спать весь день, учиться вместе готовке, сидеть на диване и смотреть фильмы?
¿ Qué haremos... dormir todo el día, tomar clases de cocina juntos, sentarse en un sillón y ver películas?
Слишком много учиться.
Es mucho por aprender.
Что нужно больше учиться и меньше ходить по вечеринкам? Ну да. Что пора понять, что принятые тобой решения будут определять всю твою жизнь, поэтому тщательно их обдумывай?
¿ Que deberías pasar más tiempo estudiando y menos tiempo de fiesta? ¿ Que deberías darte cuenta que las decisiones que tomes hoy van a determinar el resto de tu vida, así que es mejor que lo pienses bien?
И каждые выходные буду приезжать учиться.
Y vendré a casa cada fin de semana a estudiar.
Лучшее, что мы можем сделать это просто помнить, учиться на прошлом двигаться дальше.
Lo mejor que podemos hacer es recordarlo, aprender de ello y avanzar.
Ну, я имел в виду, что девушке не нужно учиться в колледже, потому что парень все сделает за нее.
Me refiero a que una mujer no necesita la universidad...
Но что, если я хочу учиться?
¿ Pero qué hay si quiero aprender?
Есть так много вещей, которым отец хочет научить сына, а иногда ты должен учиться на собственном примере.
Hay tantas cosas que un padre quiere enseñar a su hijo, y a veces se enseña dando ejemplo.
На той неделе я поехала учиться к Лэйни, за два квартала, и как всегда, позвонила, когда доехала.
La semana pasada fui a estudiar a casa de Lainey, a dos cuadras de aquí, y como siempre, le llamé cuando llegué.
Деньги дают моей девочке учиться в лучшей школе страны.
El dinero hizo que mis chicas fueran a las mejores escuelas del país.
Мне же не надо будет учиться бальзамировать тела или вроде того?
No tendría que aprender a embalsamar ni nada, ¿ verdad?
И несмотря на это, ему удавалось хорошо учиться.
A pesar de eso, tuvo buenas notas.
Ты уехал через неделю после свадьбы, чтобы учиться, потому что... ты любил это.
Te fuiste una semana después de casarnos para aprender cirugía, porque... estabas enamorado de ella.
Мне Вэс сказал лишь продолжать учиться, как обычно.
Todo lo que me dijo Wes fue que siguiera con mi vida normal.
В то время чтобы учиться там.
En aquel entonces, todo lo que pensaba era... irme a América para estudiar lo que quería.
Или отправлю учиться за границу.
Si quiere estudiar en el extranjero, envíela al extranjero.
Расскажите, почему вы хотите здесь учиться.
Dime por qué quieres ir a Hunter.
Я хочу учиться в колледже.
Tal vez quiera explorar en la universidad.
Вот тогда я и понял : меня не посылали в Америку учиться. Меня просто отсылали.
Ahí fue cuando me di cuenta... que no era enviado a Estados Unidos a estudiar.
Учиться в колледже в Америке.
Vas a la Universidad en Estados Unidos.
какое это облегчение - плохо учиться.
Estoy muy agradecido de ser tan tonto.
Учиться стало невозможно, и я знал, что должен был сделать.
Se volvió imposible estudiar, y sabía lo que tenía que hacer.
Нет, я не захотела больше у него учиться.
No, yo no quería estudiar con él más.
Она заставляет всех учиться пользоваться этими штуками вилками.
Está forzando a todos a saber usar estas cosas. Tenedores.
Тебе надо идти и учиться.
¡ Solo ve a estudiar!
Антон пошёл учиться на ветеринара.
Parece que el joven Anton estudiaba para ser veterinario.
Обучая Флору, вы сможете учиться сами.
Puede enseñar a Flora y a usted misma a la vez.
Возможно тебе нужно учиться на наших.
Quizá todos debamos aprender por nosotros mismos.
Зачем этой женщине учиться?
No sé porque esa mujer está dando clases.
Мы не можем учиться в одной школе.
- No podemos ir al mismo colegio.
[Школьный опрос 2013 [ На кого бы хотели учиться : ни на кого. ] [ В какой университет хотите поступать : ни в какой.]
[2013 Estudio de Carrera de Cha Eun Sang] [ Licenciatura : Preferencia 1 :
В нашем положении ты не можешь пойти в университет. иди учиться в старшие классы школы "Empire".
No puedo pagarte la universidad. Así que, al menos consigue el diploma de Jeguk si te vas a graduar de secundaria.
В школе " Empire кто хочет учиться за границей.
Jeguk tiene un programa que selecciona a becarios... para que estudien en el extranjero.
Я ненавижу учиться.
Odio la escuela.
Как я могу учиться?
¿ Cómo puedo estudiar cuando ni siquiera puedo hacer mi parte?
Я хочу учиться тут.
Necesito el diploma de aquí.
Ты хочешь там учиться?
¿ Quieres ir?
он и вправду будет учиться!
Así que, ¿ en verdad volvió?