Учти tradutor Espanhol
290 parallel translation
Учти, это сельская станция, в порядочной глухомани.
- Está un poco apartado.
И учти - ещё раз здесь не остановишься, и у тебя будут проблемы!
¡ Procura parar aquí la próxima vez o habrá problemas!
Только учти, я тебе выбрал не потому, что ты такой умник,.. ... а потому, что ты мне казался менее тупым, чем остальные.
Pero quiero que sepas que no te escogí porque pensé que eras tan inteligente sino que pensé que eras menos tonto que el resto.
И учти, он не может помочь тебе.
También debes creer esto. ÉI no puede salvarte.
Учти это!
El collar tiene que aparecer.
Учти, я уже дипломированный юрист.
Ahora soy del sindicato.
Учти, Я ревнива.
Estoy celosa.
Учти, когда я буду королём, потребуй графство Херифорд, которым Эдвард Четвертый, брат мой, обладал.
Cuando sea rey, reclámame el condado de Hereford, y todos los bienes muebles que pertenecían al rey, mi hermano.
Учти, у тебя будут неприятности.
¡ Qué cara más dura tienes!
Да, я знаю. Но учти, мы находимся в Италии, попытайся избежать трансляции "Международной версии" своих ног.
Pero, dado que estamos en Italia, trata de no ofrecer la versión mundial de tus piernas.
Как хочешь, но учти, что не стоит казаться излишне экстравагантной.
Haz Io que quieras. Pero recuerda : es malo ser muy extravagante.
И верну мамочке, учти.
Y vuelve con mamá, dale.
Но учти, вчера ночью старик вызвал врача.
Pero que sepas que el viejo llamó ayer noche a una enfermera.
- Учти, я не признаю грабежа.
( RÍEN ) ¿ Qué traes ahí? Eso es cosa mía.
Плюс, учти,
- Pronto verás
Первое, что нам надо сделать, это захватить одного из охранников. Ты переоденешься в одного из них, но учти, это очень опасно.
Debes disfrazarte como uno de ellos Sera peligroso pero no hay otra forma de entrar ahi
Так учти, я буду за тобой следить, пока не убежусь, что ты чист.
Le seguiré hasta que esté seguro de que está limpio.
Учти, я буду тебя ревновать. Почему?
Mira, estoy celoso como el infierno.
Учти, твоя дочь станет сиротой в день своей свадьбы.
¡ La verdad, bellaco, o tu hija quedará huérfana justo el día de la boda!
Учти, он мой.
Es mío.
Учти, Джо Бак, я тебя погоняю, ты у меня будешь в мыле.
Te aviso de que voy a usarte. ¡ Te voy a destrozar!
Танки сразу на вас пойдут, учти.
Los tanques les irían encima a Uds. Prevéalo.
Ты должна приносить мне еду. И учти, я не люблю хлеб с ветчиной, плавленый сыр и пюре.
Pero no me gusta el pan, ni el jamón, ni el puré, ni el queso suave.
Учти, так можно и ноги протянуть.
No, eso ni se te ha pasado por la cabeza.
Учти, никогда!
Nunca. ¿ Te enteras?
Любил чистоту. Я тоже, учти.
Le gustaba el orden en casa, y a mí también, la verdad.
Учти, что у меня много вещей.
Oye, que ni siquiera me cierra la maleta, ¿ eh?
- Учти, ты спишь с моим сынком.
- Tienes a mi hijo ahí dentro.
Но учти, свиновозов и прочих с тонкими ароматами мы ставим в хвосте колонны.
Recuerden, los cerdos, la comida y todo lo que tenga olor, al fondo.
Но учти, твой зад не прикрыт.
Estamos bien, todo está bien.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении. - Понимаешь?
Cuando hagas el montaje debes recordar siempre que cuando alguien aparece en planos diferentes, debe mirar al mismo sitio.
Учти, что твои парни должны мне кучу денег за пиво!
¡ Ustedes saben chicos que me deben un montón de dinero por las cervezas que se tomaron!
- Учти, если ты меня на бабки разводишь...
- Si me estás tomando...
- Сейчас время лавин, учти.
- Es tiempo de aludes, tenlo en cuenta.
Охотно уступлю своё место, но учти : выше коленок она не пускает.
No pierdas el tiempo, enano. No hay forma de separarle las rodillas.
Учти, он еще не подозреваемый.
Recuerda que aún no es un sospechoso.
Фредди, учти вот что.
Freddy, metetelo en tu cabeza.
Да, и учти, братство дает много, а просит мало.
La Confraternidad da mucho y pide poco.
Учти, если ты обманул меня, я вернусь
Si me estás mintiendo... regresaré.
Учти это, и мы будем тебе обязаны, солдат.
Si lo lleva a término, se lo deberemos, soldado.
- Учти, глотать нельзя.
- No puedes tragar.
Помогаю в последний раз, учти!
Te salve la vida. Te salve los pies.
Учти, я могу резко остановиться!
- Nunca se sabe si frenaré.
Ты работаешь на меня, учти, что сегодня вечером я рассчитываю, что ты проголосуешь за моё предложение.
Como mi empleada, supongo que votarás a favor de mi propuesta esta noche.
Учти, что мы с Берти собираемся...
Recuerda que Bertie y yo estamos...
Соберем голоса в твою поддержку, учти, общественное мнение - это большая сила.
Quizá consigamos el apoyo de los ciudadanos. La indignación de los ciudadanos ante la injusticia es algo muy poderoso.
Учти, я сегодня в отличной форме.
Sea lo que sea que oíste. Somos iguales en la arena.
Но учти, я больше не могу тебя прикрывать.
No puedo encubrirte más.
Учти, Я не шучу.
Va en serio.
Доктор серьезный человек, учти, возможно он планирует жениться на ней.
El doctor es un tipo serio, reposado. Se casará con ella.
Ну так учти это.
- ¿ Qué no tuviste en cuenta?