Уёбывай tradutor Espanhol
190 parallel translation
Уёбывайте отсюда!
¡ Lárguense de aquí!
Уёбывайте, чёртовы мрази!
¡ Lárguense! ¡ Imbéciles!
Уёбывайте в свой Панджаб!
Váyanse a la mierda de vuelta al Punjab!
Пoслушай меня тoгo чтo тебе нужнo у меня нет.. ... мoжет не будешь, блядь так напpягаться и уёбывай oтсюда.
Escúchame, amigo te dije que no tengo lo que estás buscando así que, ¿ por qué no te facilitas las cosas y te largas de mi casa?
Уёбывай отсюда, парень!
¡ Lárgate de aquí, tío!
Уёбывай отсюда!
Lárgate de aquí.
Уёбывай отсюда, парень!
¡ Lárgate de aquí!
Уёбывай отсюда! Иди на хуй!
¡ Jódete!
Давай, чувак, иди отсюда. - Уёбывай отсюда, чувак.
Vete de aquí.
... а если вы из тех кому нужно чуть больше личного пространства, пожалуйста уёбывайте на улицу!
¡... y si eres una de esas personas que necesitan un poco de espacio, por favor...! ¡... iros afuera a tomar por culo!
Уёбывай из моей машины!
¡ Sal de mi coche ahora mismo!
- Я шутки, что ли шучу? Уёбывай из машины.
- Ya lo dije, fuera de mi auto.
Оставь в покое мою тачку, забирай свои клюшки и уёбывай к себе обратно.
Puedes dejar mi auto, tomar tus palos de golf y volver a Dixie.
Уёбывай из моего бара!
Sal de mi bar de una jodida vez.
Уёбывай отсюда!
Fuera de una jodida vez, ya.
"Тратишь моё время, уёбывай отсюда нахер."
"Desperdiciando mi tiempo. Ya, largate de aquí"
Уёбывай!
Raje de aquí.
Короче, или подгоняешь тему мне и Джонни или уёбывай.
Ahora, podrías decirnos tu asunto a mí y a Johnny o puedes rajar de aquí.
Так, Эл с тобой говорить не может, а я тебя не догоняю, так что давай уёбывай в китайский переулок!
Al no puede hablar ahora contigo y no puedo entenderte, así que regresa al callejón de chinos sucios.
Если не можешь с этим смириться, уёбывай.
Si no puedes vivir con eso vete del maldito campamento.
Тогда хватай свою цивилизованность и уёбывай отсюда!
Entonces toma tu civilización y largate de aquí.
Уёбывай!
Váyanse al diablo.
Уёбывайте, пакистанские ублюдки!
¡ Sí, váyanse al diablo, Paquis bastardos!
Так что забирай на хуй своих двойников и уёбывай домой.
Entonces, les sugiero que tomen el maldito Patachunta y Patachún, y se larguen a su maldita casa.
Заткнись нахуй и уёбывай отсюда!
¡ Cierra la maldita boca y vete al diablo ya!
Уёбывай на хуй отсюда, пизда очкастая!
¡ Tómatelas de aquí, maldito idiota de ojos saltones!
- Уёбывай! - Э!
- Déjeme entrar.
Уёбывай!
Vete al diablo.
Ай! - Заткнись и уёбывай.
¡ Cállate y desaparece!
Уёбывайте!
¡ Maldición, salgan de aquí!
- Уёбывайте отсюда.
Rajen de aquí.
Уёбывай!
¡ Vete a la mierda!
Уёбывайте отсюда!
¡ Fuera de aquí!
- Слышь, засранец, просрись уже и уёбывай!
"Vamos, gilipollas, caga y sal de ahí!"
Уёбывай из моей комнаты!
Vete ya de mi dormitorio.
Уёбывай из моей комнаты.
Sal de mi cuarto. No.
Уёбывай.
Márchate.
Уёбывай отсюда.
Vete.
Уёбывай отсюда, пожалуйста, ладно?
¡ El Martes! ¡ Largo de aquí ya!
Мне не спалось, уёбывайте.
No podía dormir, así que vete de una puta vez.
- Уёбывай, уёбывай!
- ¡ Que te den!
Уёбывай!
Lárgate.
Тогда уебывай! Вали нахрен!
Entonces largate, largo!
- Уебывай отсюда немедленно!
- ¡ Lárgate de aquí!
Так что оторви свою тощую жопу и уебывай на хуй! - Немедленно!
¡ Así que mueve el culo y sal por esa jodida ventana ahora mismo!
- Садитесь на свои мопеды и уебывайте.
- Tomen sus motos y lárguense.
! - Мужик, давай уёбывай отсюда!
Vete a la chingada de aqui.
Уебывай!
Sal ya mismo de aquí.
Уебывай.
Desaparece.
- Уёбывай из моей комнаты.
Sal de mi cuarto.
Уёбывай.
mejor deberías llamar... a la lame-traseros!