English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ф ] / Фамильный

Фамильный tradutor Espanhol

82 parallel translation
Каждый раз, когда я сюда возвращаюсь, кажется, что вхожу в фамильный склеп.
- Siempre que vuelvo aquí, me parece que visito la cripta familiar. - Adiós, querido.
Я - Алекс. Фамильный невольник.
- Alex, viejo empleado de la familia.
Ваш фамильный герб, как я полагаю.
El blasón de la familia, supongo.
Подождите-ка... это фамильный склеп моей семьи.
Esperen un minuto. Ésta es la tumba de mi familia.
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
La Sra. Bertholt y su familia han vivido aquí durante generaciones.
Старый фамильный портрет смотрит на меня, словно живой.
El retrato de vuestra antepasada me ha parecido una imagen viva.
" Или вы будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп.
Tome, léala. "O se encarga de los niños, o le obligaré a devolver los restos de mi querida sobrina a la tumba familiar"
У Хернхуттеров есть грандиозные фамильный мавзолей в саду общины.
Los Hernhutter poseen una tumba en el jardín de la municipalidad.
Она готовит настоящий фамильный музей.
Prepara un museo familiar.
Здесь мой фамильный склеп. Разрешите пройти.
La cripta de mi familia esta ahí déjeme entrar.
Нет, фамильный замок, где родился Жан-Клод и где живёт его мать.
¿ Qué es, el centro deportivo del COI? No. El castillo de familia donde nació Jean Claude y donde vive su madre.
- Но матушка, это же фамильный герб Жестов!
- Pero madre, es el escudo de armas de los Geste!
Это древний фамильный дом рода Грахтов.
Es la antigua casa de los Grendel de Gracht.
- Наш фамильный гений.
- La genio de la familia.
Семья заказала его, как только фамильный Пикассо ушёл с молотка.
Ha estado colgado desde que la familia subastó sus Picasso.
Вы что, продали фамильный замок?
¿ Cómo es posible?
Фамильный враг заклятый, ты много сделал зла, но пробил час расплаты!
Eterno enemigo, te juzgo por las culpas de hoy y del pasado.
У Жана там фамильный дом.
Jean tiene una casa allí.
У неё отобрали фабрику и её фамильный дом. После этого Алисия Крейн покончила с собой.
Y entonces ellos se quedaron con la fabrica de la familia West y la casa de Alicia y eso llevó a Alicia Craine a la muerte.
"Это мой фамильный герб."
Es el escudo de mi familia.
Это фамильный...
Es una receta...
Это фамильный дом Лютеров.
Es la casa ancestral de los Luthor.
Где ваш фамильный герб?
¿ Dónde está su cresta familiar?
Обесчестил фамильный крест.
He deshonrado el blasón familiar.
Семья заказала его, как только фамильный Пикассо ушёл с молотка.
Ha estado pendiente desde la subasta de los Picassos.
Я надеваю фамильный крест, Мама часто говорит язвительно,
'Visto un escudo familiar...'
- Надо поместить это на фамильный герб.
- Pongámoslo en el emblema familiar.
Мэр Тодд снес фамильный дом Дорианов 3-его.
El alcalde Todd derribó la casa de la familia Dorian el tres del mes pasado.
Этот дом - твой фамильный замок?
- No es de tu familia.
Это старинный фамильный секрет.
Es un viejo secreto de familia.
Ну да, это старый - престарый фамильный секрет.
Sí. Es en el batido. Es un secreto familiar.
Смотрите.. На всех фотографиях Патриции Свонн, у нее на шее был этот фамильный медальон.
Mire, cada foto tomada a Patricia Swan muestra este colgante.
Я не знаю, как связан Ваш фамильный бизнес с Риго, мистер Кленнэм, но если Вы преградите ему дорогу, я Вам не позавидую.
No sé qué asuntos tiene su empresa con Rigaud, Mr. Clennam, pero si se ha cruzado en su camino, no lo envidio.
И вот, посмотри, я принесла для тебя старый фамильный сундук моей матери.
- Aa, mira, te traje la otomana de mi madre.
Мы позволили им делать ставки на что угодно, включая наш фамильный дом.
Les hemos permitido apostar en todo, incluyendo el hogar de nuestra familia.
Эй, Кости, взгляни на фамильный герб
Huesitos, mira ese escudo familiar.
Мы могли бы привести комнаты в порядок, превратить это место в настоящий фамильный дом.
Podríamos utilizarlo y convertirlo en un autentico hogar familiar.
А я набросала примерный фамильный портрет, как бы вы могли выглядеть, и если бы у вас был ребенок, как бы выглядел он,
He hecho un retrato de familia de cómo serías vosotros dos si tuvierais un niño
Как фамильный герб.
Como un escudo familiar.
Это выводит на то, что символ, вытатуированный на ее плече это ее фамильный герб.
Resulta que el simbolo tatuado en su hombro es su emblema familiar.
Эй, Кьюберт, это твой фамильный особняк?
Cubert, ¿ es esa la mansión de tu familia?
В то время, как нож старинный, фамильный герб Бенито Франциско, выгравированный на нем, новый.
Mientras que el cuchillo es antiguo, el blasón de la familia Benito Francisco que tiene grabado, es nuevo.
Поход, твой последний шанс доказать мне и королевству, что ты достоин носить фамильный герб, и показать что ты храбр, честен, благороден, как подобает принцу.
Esta expedición es tu última oportunidad para probarnos, al reino y a mí que eres un hombre digno de usar el escudo de armas de la familia y mostrarnos que en el fondo, no estás malcriado sino que eres valiente, honorable y noble. Todas las cualidades de un príncipe.
Что ж, Слэйд - живое доказательство тому, что кто-то украл твой фамильный ключик от земли не столь отдаленной.
Bueno, diría que Slade es la prueba viviente de que alguien robó la llave de tu familia de la tierra "nunca nunca escaparás".
Вы хотите, что бы я отдал вам мой фамильный перстень в обмен на воду?
¿ Quieres que te de mi anillo a cambio de un poco de agua?
И день их свадьбы, когда мой отец подарил моей матери золотой фамильный крест.
Y su día de la boda, cuando mi padre le dio a mi madre... Familia... cruz de oro.
Фамильный герб.
Close your Arms ( Cierra mis brazos )
Фамильный герб семьи Хаддоков.
Marlinspike Hall es donde Haddock residía.
И сегодня вечером мы будем праздновать наш фамильный праздник для девушек и юношей... девушек и юношей, продолжая эту традицию.
Y esta noche, seremos honrados por nuestros "ancestros", "damas y caballeros"... "damas y caballeros"... continuando esta tradición.
Ладно. Это фамильный герб Короля Теней.
Bien, es el escudo de familia del Rey de las Sombras.
Это фамильный герб.
Es el escudo de una familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]