English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ф ] / Фарфоровая

Фарфоровая tradutor Espanhol

44 parallel translation
Да, опера, а не маленькая фарфоровая статуэтка плачущего клоуна.
Si, la opera, no la pequeña figura de porcelana de un payaso llorando.
Мэри Хоббс. Фарфоровая кукла мамочки.
Mary Hobbes, una muñeca china de su mamá.
Мэри досталась красивая фарфоровая кукла.
Mary tenia una hermosa muñeca china...
А, ну да, твоя фарфоровая свадьба.
Ah, sí El vigésimo aniversario de bodas
У меня был офис и ассистент и прекрасная фарфоровая чашечка для чая.
Tenía una oficina y ayudante... y una bonita taza de porcelana para mi té.
Рядом с тобой я буду выглядеть как крохотная фарфоровая куколка.
Quiero tener la atención de Steven, y con ustedes a mi lado, miraré como una pequeña muñeca de porcelana.
Вероника! Маленькая фарфоровая статуэтка!
Verónica, mi muñequita de porcelana.
Моя фарфоровая куколка.
Mi muñeca de alabastro.
Я буду спать в собственной комнате, окруженной собственными вещами... Моя лампа, мои часы, книги, подарки, моя фарфоровая балерина.
Dormiré en mi propia habitación, rodeada por mis propias cosas, mi lámpara, mi reloj, libros, regalos, mi bailarina de porcelana,
Одна фарфоровая ваза. Ранняя династия Мин, 1400 год, лот 011.
De la antigua Dinastía Ming, alrededor del 1400, lote 011.
Следующий лот, леди и джентльмены. Фарфоровая ваза.
El que sigue, damas y caballeros, un jarrón de porcelana.
Так когда он поднял меня, я подумала "хорошо", но нет, он не отнес меня в спальню. Опустил меня вниз так мягко, как будто я я не знаю, фарфоровая ваза или что-то в этом роде.
Y cuando él me levantó, pensé : "Muy bien" pero no, me llevó al dormitorio y me depositó muy delicadamente, como si yo fuera, no sé un jarrón de porcelana.
Ты словно фарфоровая кукла, идущая к пропасти!
¡ Es como una muñeca de porcelana que camina directo al precipicio!
А это моя фарфоровая фигурка. Кто-то подарил мне ее, когда мы были в туре.
Una figura de porcelana que me dieron mientras estaba de gira.
Фарфоровая?
¿ Madera? ¿ Porcelana?
Фарфоровая посуда, столовое серебро, бокалы - не говоря уже о простынях...
Porcelana, platería, cristalería... por no mencionar las sábanas...
Похоже, наконец у меня будет та миленькая фарфоровая тарелочка для спаржи, о которой я всегда мечтал.
Parece que finalmente voy a tener ese adorable plato para espárragos que siempre he querido.
Твоя фарфоровая шейка, освещенная полной луной, слишком уж аппетитна.
Tu cuello de porcelana, a la luz de la luna llena, es tan apetecible.
Это у меня фарфоровая кожа.
Soy la de la piel de porcelana.
Убойная доза реквизита, и наша отважная транссексуал Фарфоровая, и вот вы на вершине.
¿ Eso es una película? Una sana dosis de atrezzo y nuestro valeroso transexual Porcelana, y estaréis en la cima.
5 пар нейлоновых чулок, 3 пашотницы, штопор, свисток, 11 чайных ложек, блондинистый шиньон, фарфоровая птичка, коробка мужских носовых платков, несколько цветных лент, пояс с подвязками бутылочно-зеленого цвета, подставка для курительной трубки и таблетки для очистки зубных протезов.
Cinco pares de medias de nilón a la moda, tres hueveras, un sacacorchos, Un silbato, 11 cucharillas, un postizo - que era rubio - un petirrojo de porcelana, una caja de pañuelos, varias cintas de colores, un liguero color eau-de-nil, un soporte para cañerías y una caja de pastillas Steradent...
Фарфоровая свадьба!
¡ Es el número 20!
Фарфоровая свадьба. Ну ничего себе.
Su vigésimo aniversario.
Это фарфоровая свадьба! Я хотела сделать её особенной!
Son 20 años. ¡ Quería que fuera especial!
Я фарфоровая.
Estoy hecha de porcelana.
Фарфоровая, ты у нас зигзаг.
Niña de porcelana, tú eres el garabato.
Фарфоровая девочка?
¡ Pequeña niña de porcelana!
Знаю, что лицо у меня 15-ти летней, но если у нас что-нибудь выйдет, знай, что годам к 30-35 у меня будет фарфоровая кожа как у ирландской сироты, не видавшей солнечного света.
Sé que parece que tengo 15 años pero, si esto funciona, deberías saber que para cuando esté entre los 30 y los 35, tendré la piel de porcelana como la de un blancuzco huérfano islandés.
Как фарфоровая кукла на самой высокой полке.
Como una muñeca de porcelana en un gran estante.
Фарфоровая годовщина. Китайский фарфор. Китай.
A los 20 años toca China.
Ее фарфоровая рука нежно поддерживает мальчика, словно желая оградить от ожидающей его участи.
Puedes ver su mano de porcelana deteniendo a un niño para protegerlo de un destino que ella preveía.
А мы защищали всё, что могли. Вот, например, ваша фарфоровая тарелочка.
Hemos salvado lo que hemos podido, como el plato de porcelana,
Он не фарфоровая кукла.
No es una muñeca china. ¿ Qué?
Это фарфоровая статуэтка.
Una figura de porcelana.
Да, это фарфоровая статуэтка... женщины, которая вырвала собственное сердце из груди.
Sí, una figura de porcelana de una... de una mujer que ha arrancado su corazón fuera de su pecho.
Я не фарфоровая кукла, Франциск.
No soy una muñeca de porcelana, Francisco.
Я не могу жить, как фарфоровая кукла, и я без понятия, как отменить это дурацкое заклинание.
No puedo vivir como una muñeca de porcelana, y no tengo la menor idea de cómo deshacer ese maldito hechizo.
Твоя фарфоровая кожа... она дурманит.
Su piel de porcelana, es intoxicante.
Словно фарфоровая?
- ¿ Como de porcelana?
Она словно фарфоровая кукла.
Ella es como una muñeca de porcelana.
Нет, Кэтрин, она фарфоровая и идеальная.
- No, Catherine. Es perfecto.
- Я не какая-то фарфоровая кукла.
- No soy una muñeca de porcelana.
Она была... как куколка фарфоровая.
Era...
Фарфоровая?
¿ Porcelana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]