Фасада tradutor Espanhol
52 parallel translation
Я живу вон там, на пятом этаже, с фасада.
Yo vivo ahí, en eI cuarto, en frente.
Чтобы добраться до тира, удобнее всего пройти по террасе вдоль паркового фасада гостиницы.
La forma más fácil de ir a la galería de tiro es a través de la terraza de la parte trasera del hotel.
Во-первых, я хотел фальшивые римские руины, потом посадил вьюнки, только чтобы разбить ритм фасада.
Primero quería ruinas romanas falsas, luego acabó poniendo enredaderas, sólo para romper el ritmo de la fachada.
Ты покажешь всем свои эскизы, проект будущего фасада.
Sólo debes mostrarles tus bocetos... y explicarles tus planes para la fachada.
А вот появился вертолёт президента. Вертолёт морского базирования номер 1.. .. приземляется на площади с восточной стороны восточного фасада Капитолия.
El helicóptero presidencial Número Uno de los Marines... va a aterrizar en la explanada de la fachada este del Congreso.
Один вид с фасада, другой - со стороны парка, потом ещё вид главной лестницы и интерьер парадной гостиной.
Un cuadro de la parte frontal... otro de la parte trasera, desde el jardín... uno desde la escalera y otro del salón grande.
Не должно топить печей, дым от коих может быть виден с фасада.
No se quemará carbón que provocaría una humareda.
Готовясь к началу строительства фасада Рождества,
Antes de iniciar el diseño de la fachada de la Natividad,
Идите вдоль фасада.
Id por delante.
- Великолепный вид с фасада.
La fachada es magnífica, ¿ verdad?
Я думала что внутреннее содержание важнее фасада.
Y pensar que creí que quizás el interior era más importante que el exterior.
От собора остались шпиль и часть фасада, всё остальное - щебень.
La aguja y la fachada de la Catedral resisten, mientras que el resto es sólo escombros.
Только бы этот чертов самолет не испохабил нам вид фасада.
Mejor que la aerolínea no nos engańe con el estilo del tejado.
Давным-давно, у фасада далёкого-далёкого магазина...
HACE MUCHO TIEMPO, EN FRENTE DE UNA TIENDA, MUY, MUY LEJANA
Что, бля, может случиться у фасада сраного магазина?
¿ Qué es lo peor que podría pasarte en frente de una tienda?
Нам придется заходить со стороны фасада.
Vamos a tener que entrar por delante.
Это доказывает, что мафия действует легально,... раз для охраны фасада её афёры привлекли местную полицию во главе с шефом по имени Джек Скалья.
Habían autorizado de manera legítima traer a la policía local para custodiar el lugar. El jefe era un hombre llamado Jack Scaglia.
Это я у фасада Новозеландского мотоциклетного клуба.
En realidad, aquí estoy en el... Soy yo al frente del Motociclista de Nueva Zelanda.
Своей работой он показывает, что архитектура - ничто без тех или иных материалов, дизайна, фасада.
Era una declaracin de principios. Los materiales definen la arquitectura tanto como el diseño y el aspecto.
Чарльз, я предлагаю оторваться от созерцания прекрасного сдвоенного фасада и поговорить о поместьи во Франции.
¿ Podemos olvidarnos del doble frente y hablar de inmuebles franceses?
Я просто хотел сделать пару снимков фасада этого места и вернуться в такси, но она... она была как умалишенная, когда мы приехали туда.
Yo sólo quería una foto de ella en el frente del lugar y meterme otra vez en el taxi, pero ella... Ella se volvió loca ahí dentro. Ella pasó el cerco
От заднего фасада этого здания - сто ярдов влево.
Por la parte de atrás de este edificio, 100 metros a la izquierda.
Простые жалюзи, продувка воздухоноса, перекладка фасада?
¿ Persianas comunes, limpieza de ductos de aire, repavimentación de concreto?
Счет за перекраску фасада 1953. 1941.
Cotizaciones para repintar el frente de la casa. 1953. 1941.
Есть запись с фасада?
¿ Tienes una vista frontal?
Мы заснули, И около 3 : 00 мы услышали шум с фасада.
Nos quedamos dormidos, y como a las 3am, escuchamos un ruido que venia del frente.
Вода с фасада стекает на улицу тут.
La parte delantera de la propiedad desagua a la calle en este punto.
Что если для "Голиафа" взять архитектуру фасада "Аркедиан"?
¿ Y si mi diseño puede incorporar la fachada del Arcadian en la nueva oficina central del BNG?
— Покраска фасада три года назад?
- Pintura de la casa hace tres años?
— Фасада?
- ¿ La casa?
Устроим отвлекающий манёвр с фасада, отправим людей к заднему входу и минимизируем потери.
Creamos una distracción en el frente, mandamos hombres por ahí y minimizamos las bajas.
Ты и Чо с фасада.
Cho y tú la uno y la dos.
Он сделал несколько снимков фасада здания.
Hizo algunas fotos del exterior.
Подрядчик заказал меньше, чем надо плитки для западного фасада.
El contratista ordenó azulejos menos brillantes para la fachada oeste.
Мы клали гравий на дороге у фасада.
Estamos... renovando el pavimento delantero.
Встретимся у фасада через час.
Nos vemos en la parte delantera en una hora.
Здесь не так мило, как у фасада.
Esto no es tan lindo como el frente.
Оплатите с фасада.
Uh, usted paga en la parte delantera.
А завтра день уборки, так что убедись, что все контейнеры с фасада пропали.
Y mañana es el día de la basura así que asegúrate de que las latas estén fuera.
Снайперы объявили по рации, что могут достать его через окно с фасада.
Los francotiradores dijeron por radio que lo tenían a tiro a través de la ventana delantera.
Чайхана - это типа фасада мафии в Джерси.
Una casa de té en como un frente de la mafia en Jersey.
Да, сейчас вы видите маленькую часть фасада дома, но вы знаете, что это волшебное время Санты, поэтому превратим его в настоящий дом.
Sé que ahora mismo, solo vemos un trocito de la fachada, pero, niños y adultos, este es el momento de experimentar la magia de Santa, así que se la vamos a convertir en una casa real.
Но то место, которое мы называем домом, должно быть таким местом, где мы остаёмся самими собой, без фасада, и слабого фундамента под нами.
Pero el lugar al que llamamos hogar ha de ser el lugar en donde seamos nosotros mismos, sin fachadas, sin cimientos débiles bajo nosotros.
- Вы с мистером Лайлом зайдёте с фасада.
Tú y el Sr. Lyle id por delante.
Начнем с фасада.
Empecemos con la fachada.
Я привязал его у фасада.
Está atada en la otra parte.
Не больше, чем покраска фасада дома может изменить ситуацию внутри него.
Es como pintar una casa esperando que cambie lo que ocurre en su interior.
Мы зайдём с фасада.
Nos acercaremos por el frente.
Ты смотришь на фотографию пустого фасада здания.
Miras fotos del cascarón vacío de un edificio.
- Хотят и с фасада, и со двора - пусть соглашается.
Es la mejor en lo de "meter y sacar", si sabes a lo que me refiero.
- С фасада.
¡ Salida de incendios...