English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ф ] / Феноменом

Феноменом tradutor Espanhol

55 parallel translation
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Quizá los fantasmas... fueran un fenómeno mal observado y que, por lo tanto, fueran definidos de un modo erróneo.
Сенсоры указали наличие человеческого существа, которое может быть связано с феноменом.
Los sensores detectaron un ser humano en el planeta que quizá tenga relación con este fenómeno.
Мистер Спок, я надеюсь, что у нас найдется время обсудить полевую плотность и ее связь с феноменом гравитации.
Sr. Spock, ¿ tendrá un momento para hablar de la densidad del campo y su relación con los fenómenos gravitacionales?
Он был феноменом!
Era un fenómeno.
Каждая страна в мире может наблюдать за этим уникальным феноменом.
Todos los paises del mundo han podido ver este espectaculo único
Каждая страна в мире может наблюдать за этим феноменом.
Todos los países del mundo han podido ver fenómeno único.
Он был феноменом двадцатых.
Fue el mayor fenómeno de los años 20.
Восхищенная феноменом Зелига... д-р Флетчер проводит серию экспериментов... и приглашает скептиков для наблюдения.
Fascinada por el fenómeno Zelig la Dra. Fletcher concreta una serie de experimentos e invita al personal no convencido a observar.
Мы начали осознавать важность... того, что может быть научным медицинским феноменом века... а возможно, и всех времен.
Estamos empezando a vislumbrar las dimensiones de lo que podría ser el fenómeno médico de nuestra era. Posiblemente de todos los tiempos.
Энергетическая лента была не просто феноменом, путешествующим через пространство.
El cinturón de energía no es algo que viaja de forma caótica por el espacio.
Вы отклонились от своего курса на целый световой год, чтобы наблюдать за астрономическим феноменом?
¿ Se desvió un año luz de su curso sólo para observar un fenómeno astronómico?
Вы знакомы с феноменом прошлой жизни?
¿ Está familiarizado con el fenómeno de la vida anterior?
Борги уже сталкивались с этим феноменом много лет назад.
Los Borg han sabido de este fenómeno por muchos años.
Я гораздо более интересовался всем этим феноменом жареного... когда был примерно твоего возраста.
Me interesaba más el fenómeno "Cook's" cuando tenía tu edad.
Уважаемая публика, вы знакомы с феноменом, которому я сам не могу дать объяснений.
Venerable público : Ustedes ya conocen el fenómeno que ni yo mismo puedo explicar por completo.
Согласно NOAA шторм является не повторяющимся феноменом что в переводе с научного означает : "Мы просто не знаем, что там происходит но мы запасаемся консервами".
Según Donna, la tormenta es un fenómeno no recurrente cuyo término científico es, "No sabemos qué pasa pero almacenamos alimentos".
Тоесть в основе страха перед феноменом, называемым "человек", лежит самолюбование.
En otras palabras el miedo al fenómeno "humano"... esencialmente pertenece a la vanidad.
И совершенно невероятно, чтобы это могло быть естественным феноменом?
Y no hay forma de que esto pudiera ser un fenómeno natural
Феноменом.
Un fenómeno.
Я не люблю пустой болтовни, но Иван всегда был феноменом в своем роде.
No soy quien para cotillear, pero siempre se le ha considerado un fenómeno.
И излечение может быть биологическим феноменом, основанным на биологическом созидании, на фундаментальном уровне это может быть дискретный феномен, что-то непредсказуемое, происходящее
Y a cura biológica es un fenómeno que depende de la creatividad biológica En el nivel fundamental eso es como un fenómeno descontínuo es una cosa imprevisible que ocurre en la proliferación de las incertidumbres
Мы разговаривали о Сеймуре Херше и о том, как он сравнивает Иран с Никарагуа и контр-войну и всё, от Александра Хайга и Уотергейта с феноменом Опры.
Hablamos sobre Seymour Hersh y cómo compara Irán con Nicaragua y la contra guerra y todo, desde Alexander Haig y Watergate hasta el fenómeno de Oprah.
Я знаком с этим феноменом.
Estoy al tanto del fenómeno.
И мы бы хотели, на главной странице сделать следующею обложку с мировым феноменом, Ханной Монтаной
Y nos encantaría, con "e" mayúscula hacer un reportaje sobre el fenómeno global de Hannah Montana.
Хоть мы и имеем дело с духовным феноменом, он может быть выражен в сгустке матери.
Aunque se trata de un fenómeno espiritual ese ente necesita alojarse en una masa física.
Я знаком с этим феноменом.
Estoy familiarizado con el fenómeno.
Ну, так называемое, спонтанное самовозгорание можно объяснить феноменом так же известным как "эффект фитиля".
Bien, los supuestos casos de combustión espontánea pueden en realidad ser explicados por un fenómeno conocido como el efecto mecha.
Существует древний миф, в котором говорится, что раз в столетье это вихрь выводится из состояния покоя странным феноменом, при котором луна увеличивается в три раза от своего нормального размера, и она кодирует мозги любого человека, живущего на священной земле,
Hay un viejo mito que dice que una vez cada siglo el vórtice es perturbado por un extraño fenómeno en el cual la luna parece crecer tres veces su tamaño, revolviendo las mentes de todos los que viven en el suelo sagrado
Смотрите через минуту : мститель в костюме супергероя стал феноменом интернета, после того как посетитель кафе Hamilton Park снял его на телефон во время уличной потасовки с хулиганами.
Y tras la pausa, un vigilante disfrazado se ha vuelto el último fenómeno en Internet luego de que un residente de Hamilton Park filmara su increíble intervención... FILMACIÓN DE AFICIONADO... en un ataque de pandilleros la semana pasada.
Вы стали национальным феноменом? Не так ли?
Usted es un fenómeno nacional hoy en día, ¿ no?
Это не является каким-то феноменом.
Por lo tanto no es un caso excepcional o aislado.
Но вы знаете, что никто не может обращаться с феноменом Альфа, как можем мы.
Pero, ya sabes, nadie puede tratar con el fenómeno Alpha como podemos hacerlo nosotros.
Слова Освальда Дэйнса всё быстрее становятся мировым феноменом.
Las palabras de Oswald Danes se están convirtiendo en un fenómeno mundial.
Рэнд умерла в 1981 году, но в начале 90-х её романы стали феноменом в Америке.
Rand murió en 1981, pero a comienzos de los años 90 sus novelas se convirtieron en todo un fenómeno en EE.UU.
Ага, были неинтересны, до того как ты стал интернет-феноменом.
Ya, eso era antes de que fueras un fenómeno en internet.
Таинственный Франкенштейн стал мировым феноменом, после того как выиграл первые четыре Смертельные гонки.
El misterioso Frankenstein se convirtió en un fenómeno mundial tras ganar sus primeras cuatro Death Races.
Каково быть феноменом?
¿ Qué se siente al ser un fenómeno?
Он определяется электрическим феноменом, распространенным в природе.
Se basa en un fenómeno eléctrico que existe en toda la naturaleza.
Мы говорим о Франции, но спустя несколько лет это стало мировым феноменом.
Aunque empezó en Francia, en pocos años se convirtió en un movimiento mundial.
Ђ ∆ естокое убийство случилось как раз накануне назначени € в ѕалермо... ї Ђ... генерала арло јльберто ƒелла ьеза... ї Ђ... направленного на — ицилию, чтобы разобратьс € с обострением криминальной обстановки и феноменом мафииї.
Este atroz delito ocurre en vísperas de la llegada a Palermo del general Carlo Alberto Della Chiesa nombrado para enfrentarse con el fenómeno mafioso en Sicilia.
Он был феноменом.
Era fenomenal.
"Мистическим и загадочным феноменом который, конечно, никто не забудет."
"Un fenómeno misterioso y desconcertante que seguramente nadie ha olvidado".
Хэмфри Дэви и химик Уильям Волластон вели эксперименты над загадочным феноменом, с возможно далеко идущими последствиями.
Humphry Davy y el químico William Wollaston estaban experimentando con un misterioso fenómeno uno con consecuencias potencialmente trascendentales.
Так вот, я увлекаюсь спиритизмом, и потому, конечно же, знаком с феноменом экстрасенсов.
Ahora, yo soy un espiritista, y por lo tanto, claro está, estoy bastante familiarizado con los fenómenos físicos.
Он назвал это "феноменом"
Los llamo un "fenómeno".
Когда я познакомилась с человеком, стоящим рядом со мной, он ещё не был культурным феноменом.
Cuando conocí al hombre que está junto a mí, no era un fenómeno cultural.
Девушка со странным грустным лицом становится мировым феноменом.
Una triste y tarada adolescente se convierte en un fenómeno global.
Только вот этого не хватит, если я хочу стать настоящим феноменом.
Pero no se supone que tenga nada de eso... si estás tratando de hacer un fenómeno.
Обнаружение трупов в реке или, как их называют в народе, утопленников, будь они естественного или неестественного происхождения, не является необычным феноменом в работе речной полиции Вапинга.
Los cadáveres hallados en el río, o flotantes como son conocidos coloquialmente, ya sean de origen natural o no, no es un fenómeno insólito en la actividad profesional de la policía fluvial de Wapping.
Эй, Айс был феноменом.
- Ice era todo un fenómeno.
Это немного безответственно - толкать людей с обрыва, не имея твердого представления, на какую модель происходящего я вообще могу опереться. Мне кажется, что тогда, после остановки исследований, до меня стало доходить, что я имею дело с феноменом Духа.
Y creo que lo que me cayo en cuenta luego de haber frenado con los estudios fue que estaba lidiando con todo el fenómeno espiritual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]