Фестивале tradutor Espanhol
417 parallel translation
Вы очень добры, но я не думаю... Нет, никаких фестивалей.
Es muy amable, pero no creo, no estoy precisamente para juergas.
Модель получила специальную премию за скромность на фестивале в Канне.
Este conjunto recibió un premio especial a la modestia en el Festival de Cannes.
Что будет на фестивале.
Serían un éxito en el festival.
Я хочу видеть этих детей на фестивале.
Quiero a los niños en el festival.
Фройлен Мария, то есть, мама, мы сегодня поем на фестивале.
Mira, Fräulein Maria... Quiero decir, mamá. Vamos a cantar en el festival.
Видите ли, мы всей семьей сегодня должны петь на фестивале.
Verá, esta noche todos nosotros nos presentaremos a cantar en el festival.
"Золотой лев" на фестивале в Венеции. 1966 год.
LEÓN DE ORO DEL XXVII FESTIVAL INTERNACIONAL DE VENECIA 1966
Почему они не на фестивале?
¿ Por qué no han de estar en el Festival?
Она на фестивале, где и вы должны быть.
Está en el Festival, donde tendrían que estar ustedes.
Мы не собираемся участвовать в фестивале, сэр.
No tenemos pensado asistir al Festival, señor.
Значит, это правда. Вы не были на фестивале.
No fueron al Festival anoche.
Вот еще, на фестивале, музыканты приглашали.
Aquí también invitábamos. En el festival se hacían las invitaciones.
Рядом с тобой я буду думать не о фестивале, а о тебе.
Porque aunque no quisiera estaría más pendiente de ti que del festival.
Но уже без фестивалей и без нервов.
Pero sin festivales, sin nervios.
Это всё интриги, обычные для фестивалей.
Ese es el tejemaneje de todos los festivales.
Лонг должна быть представлена к высокой награде... за победу в ежегодном фестивале по консервированию в г. Топека. И на протяжении всего 103 года Создателя, на всех законсервированных персиках, в железных и стеклянных банках должно быть написано ее имя, Королева Топеки.
Long es declarada ganadora del pañuelo amarillo - del festival anual de conservas Topeka - y durante el año del Señor 103, - los melocotones en conserva, sea enlatados o en jarra, - portarán su retrato e inscripción, Topeka Queen.
А мы ещё должны петь на фестивале жареного поросёнка.
Tenemos que ir a cantar al "Festival del gocho".
Это было на фестивале в Каннах, я делал репортаж и встретил на Круазетт кинозвезду.
Fue en el festival en Cannes, le hice informe y se reunió en Croizet estrellas de cine.
Только прошу не спрашивать о поездке, фестивале, только от себя.
No me pregunte por el festival. Sea más original, por favor.
Впервые встречаю человека, который снимает фильмы и не хочет победить на фестивале. Садитесь.
Nunca me había encontrado con alguien que hiciera películas y no pensara en ganar un festival.
В самом деле нет! И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
Por lo tanto, propongo que, dado lo que hemos visto... en este festival todos los premios sean declarados desiertos.
На фестивале я понял одну вещь.
No somos pocos. Chicos, oí algo en el festival.
Я закончил фильм, который вы видели на фестивале, потом второй, о котором говорил Занусси, и у меня есть ещё третий.
Hay también otra una que vio Zanussi cuando vino.
На фестивале он плёнкой швырялся.
En el festival dio mucho la nota.
Я провела выходные на на фестивале индийского кино.
He pasado el fin de semana en un festival de cine indio.
"Риверс выступит на фестивале в Германии"
Rivers tocara en Alemania del Este.
- Мне не нужна работа.. Разве я не получил почетную премию на этом фестивале в, в, в...
¿ Acaso no recibí una mención en el festival- -
А в газете говорилось, что "Велосипедист" выиграл награду на фестивале в Римини.
El periódico decía que'El ciclista'había ganado un premio en el festival Rimini.
- Он думал о фестивале в Фаджре.
- Estaba pensando en el festival Fajr.
Ну же, не забывайте о фестивале кино.
No olvidéis el festival de cine.
И если ты вызываешь полицейских в кабинет судьи посреди ночи в выходные когда в городе 250000 туристов на джазовом фестивале, не вешай на глазах куртку с флуоресцентной надписью "Свободен".
Cuando controles eso, te vas al despacho de un juez una noche del mes de julio, justo en la Fiesta Nacional. Con 250.000 turistas en el Festival de Jazz. No pongas en la chaqueta una chapa que diga "disponible".
Ты это услышал на фестивале Ренессанса?
¿ Has oído la historia en un festival del Renacimiento?
Получал призы европейских фестивалей.
Mis anuncios ganan premios en Europa.
Я был с родтелями на фестивале 3D фильмов.
Mis padres me llevaron a un festival de películas en 3-D.
Записано на "Глинденборнском оперном фестивале".
La producción de Glyndebourne.
Покрайней мере позависаем на Фестивале Мадонны.
Al menos quédate para la fiesta de la Virgen.
Но так нельзя! Спеть его песню где-нибудь - ещё было бы нормально, но не на фестивале!
¡ Cantar sus canciones en otro lugar puede estar bien, pero no en el festival!
"Память о свободном фестивале", это старый добрый Боуи.
"Memory of a Free Festival", es el antiguo Bowie.
Я вам искренне сочуствую. Я был в Вашингтоне на фестивале фильмов, когда узнал о лейтенанте. Как он?
Lo siento, estaba en un festival de cine en D C y me enteré del teniente.
И что это никак не связано с плохой оценкой на фестивале.
¿ Y no influyó la pobre acogida de tu filme en el festival?
- Это какой-то пир горой на фестивале.
- No es más que un festival.
Тэд Дамерон пригласил Майлза, который начинает становиться известным, играть с ним на джазовом фестивале в Париже.
Tad Dameron invitó a Miles, que empezaba a ser conocido, a tocar con el en el festival jazz de París.
Твоему фильму лучше быть классным, мужик. На этом фестивале первый приз дают фильму, который отличается оригинальным видением и свежим голосом в кинематографе.
Este festival siempre premia el filme más novedoso y original.
Японские деликатесы, подарки в течение всего сезона фестивалей. Выбирайте GANSO.
Para regalos en la época del Festival decídase por GANSO.
Шизу, девушка, которую мы видели на летнем фестивале.
Shizu, la chica que vimos en el festival de verano.
Мы встретились на фестивале в Старджессе, в 1978-м году.
Nos conocimos en Sturgis en el 78.
Да, да. Если мэру понравится то, что он увидит... то в этом году я буду ставить представление на Молочном фестивале.
Sí, sí \ ~ Si te gusta lo que ves alcaldía...'ll conducir este año \ ~ "Días de Danza abration lácteos."
О фестивале Бога Войны, на котором разбили статую Джайна Тонга.
El festín es para honrar al dios de la guerra donde ellos toman la estatua del gran cuerno de los peñascos.
Они не были на фестивале.
Yo lo vi.
Господи, мы словно на большом кроличьем рок-фестивале.
Dios, es como un gran festival de rock para conejos.
Жаль, что ее не покажут на Каннском фестивале.
Que mal que nadie más que tu madre la pueda ver.