English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ф ] / Фехтования

Фехтования tradutor Espanhol

65 parallel translation
На вечеринке я продемонстрирую искусство фехтования.
En la fiesta, haré una demostración con la espada.
Он подрался с мастером фехтования.
Era un maestro espadachín.
Это учитель фехтования начальника полиции в Вакамацу.
Era un maestro de espada de La comisaría de Wakamatsu.
Мы можем показать вам искусство фехтования... что несомненно превосходит всё виденное вами в Риме.
Podemos ofrecerles una exhibición en el manejo de la espada... mucho mejor que cualquier cosa que puedan ver en Roma.
А где учитель фехтования?
- Trae al instructor. - Sí.
Не бойтесь. С учителем фехтования, и с ним – мы не проиграем.
No podemos perder teniéndolo a él y al maestro de esgrima.
Где учитель фехтования?
¿ Dónde está Homma?
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
La esgrima sin la práctica de la batalla, es como nadar en tierra.
Господа, обвиняемый, несмотря на свои увечья, победил шевалье Жермонтаза, легендарного мастера фехтования.
Y sin embargo el acusado, este tullido, derrotó al caballero de Germontaz, el prodigioso espadachín.
Я преподам вам урок фехтования, прежде чем вы умрете.
Te voy a dar una lección de esgrima antes de morir.
- Какое искусство фехтования.
- Qué manejo de la espada.
Когда я оправился, то посвятил свою жизнь изучению фехтования. Так что когда мы с ним встретимся в следующий раз - я не проиграю.
Al ser lo suficientemente fuerte, dediqué mi vida al estudio de la esgrima... para no perder la próxima vez que nos encontráramos.
Это для фехтования. Поддерживать форму, пока я здесь.
- Para practicar la esgrima... y mantenerme en forma mientras esté aquí.
На уроке фехтования...
Un accidente de esgrima.
"Школа фехтования Синкадзё"
"Escuela de Esgrima Shinkage Gran Hall" "Escuela de Esgrima Shinkage Gran Hall"
Я окончил школу фехтования.
He sido graduado en una escuela de esgrima.
Я слышал, что вы однажды преподавали в школе фехтования.
He oído que tú una vez enseñaste en una escuela de esgrima.
Непредсказуемость - весь смысл фехтования!
Ser impredecible, en eso consiste la esgrima.
Твой отец был непобедим. Он был магом фехтования!
Tu padre era invencible, un mago.
"Везде есть школы фехтования, попробуй там счастья."
Debe haber pues escuelas de esgrima. Vamos a tentar tu suerte.
Я думал, чем бы заняться, когда набрел на большую школу фехтования.
Feliz de haber finalmente llegado, recorría las calles de la capital cuando vi un gran dojo.
Я решил по поводу мастера фехтования.
A propósito... he elegido nuestro maestro de armas.
Я буду мастером фехтования в поместье!
He sido designado para convertirme en maestro de armas del feudo.
У тебя интересный стиль фехтования.
Tienes un interesante estilo de lucha.
Я полагаю вы опазадали, потому что брали урок фехтования или опять в поло ходили играть?
Asumo que llegas tarde porque estabas en una clase de esgrima o ¿ empezaste polo nuevamente?
Это бы раскрыло его искусство фехтования?
¿ Cómo podría revelar su esgrima?
У каллиграфии и фехтования один принцип
Caligrafía y esgrima comparten el mismo principio
Этот свиток Не о технике фехтования А о извечной его идее
Este pergamino de Espada Rota no trata de la técnica con la espada sino sobre el ideal definitivo del espadachín
Первое достижение фехтования В единстве человека и меча Однажды достигнув такого единства
El primer objetivo de la esgrima es la unión entre el hombre y la espada una vez conseguida tal unidad incluso una simple hierba puede servir de arma
Высшее достижение фехтования в отсутствии меча и руках, и в сердце
El objetivo definitivo del espadachín es la ausencia de la espada tanto en el corazón como en la mano.
Ваше Величество, ваше провидение убедило меня что вы посвящены высшему идеалу Высшего фехтования
sus argumentos me han convencido de que he alcanzado el más alto ideal de espadachín definitivo.
У школы фехтования Тенен теперь есть преемник! И это достойный преемник!
La Escuela de Esgrima Tennen ahora tiene un heredero... de su líder.
Он - мастер дзюдо, айкидо и фехтования.
Él es un maestro en judo, aikido y en esgrima!
Сильный демон или нет, ты точно мастер фехтования на мечах.
Fuerza demoníaca o no, eres un maestro de la espada.
Первое : У тебя немецкий стиль фехтования 14 века Лихтенауэра.
La táctica y la empuñadura de tu espada me dicen que estás luchando con una espada alemana del siglo 14, con un estilo desarrollado por Johannes Lichtenauer.
И, я знала, что это вы, потому что увидела ваше отражение на экране. Туше ( термин из фехтования )
- Ysabía que eras tú el que entraba porque te vi en el reflejo de la pantalla.
Если можешь увернуться от тряпки и палки, то, считай, половину искусства фехтования освоил.
Ser capaz de esquivar el trapo y teniendo una espada de madera. Significa que sabes al menos la mitad de los conocimientos para manejar una espada.
Выдающаяся техника украинского фехтования была усовершенствована в Шин-Коива.
Esta técnica Ucraniana fue mejorada en Shinkoiba.
Хьюго Пэнзер : обезврежен командой агента Бартовски с помощью фехтования, нун-чак и турбулентности.
Hugo Panzer : cogido por el equipo de Bartowski con una combinación de esgrima, nunchakus y turbulencia.
Некоторые девочки играют с Барби, некоторые - берут уроки фехтования.
Algunas niñas juegan con Barbies, y otras toman lecciones de esgrima.
Быть может, учителя фехтования.
A su maestro de esgrima, quizá.
Она со своим учителем фехтования.
Está con su maestro de danza.
Уметь видеть, видеть по-настоящему - в этом суть фехтования.
Ver, el ver de verdad eso es el corazón del control de la espada.
"60 миллионов долларов были найдены в Клубе Фехтования Грамерси"
"$ 60 Millones encontrados en el Club de Esgrima Gramercy".
На уроках фехтования.
Lecciones de esgrima.
Бриггс отвез его на урок фехтования в 4 : 00, он сказал Бриггсу, что обратно он собирается прогуляться пешком.
Briggs lo llevó a su lección de esgrima de las 4 : 00... y le dijo que volvería caminando.
Пришло из фехтования.
Proviene de la esgrima.
Я не буду брать у вас уроки фехтования на шпагах, Холмс.
Yo no estoy aprendiendo esgrima de usted, Holmes.
А не учитель фехтования.
No soy un maestro de esgrima.
Учителю фехтования здесь нечего делать.
Una instructora de Kendo no servirá.
Мы... должны пойти на наш первый урок фехтования.
Tenemos que ir a nuestra primera clase de esgrima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]