Фигово tradutor Espanhol
266 parallel translation
Думаю, фигово твое дело, сын мой.
Supongo que no eres capaz, mi viejo amigo.
Мне очень фигово, вот что.
Me siento terrible.
- Фигово.
- Qué malo.
- Да, фигово.
- Eso jode.
- Фигово. В хреновую ситуацию ты попал.
Menuda mierda de situación.
Фигово мне.
Lo siento mucho.
Быть Шотландцем... фигово!
¡ Ser escocés apesta!
Фигово.
Fatal.
Фигово тут, пошли.
Esta fiesta es una mierda.
Фигово, брат.
Joder, tío.
- Фигово. Его родители в истерике, его временно исключили - подводя итог :
Sus padres están paranoicos.
Это фигово и глупо. Я знаю.
Es horrible, lo sé.
Фигово.
- Qué lástima.
- Вот, кстати, это тоже в "Тусовщиках" фигово было.
Hubo otra cosa que arruinó a Swingers.
Это было бы фигово.
Porque eso sería espantoso.
Да, а если ты будешь тут, когда автобус придет, нам будет фигово.
Si, si estas aquí cuando el autobús llegue, estaremos en problemas.
Фигово.
Perdona.
- Это фигово.
Qué lástima.
Чёрт, фигово.
Vaya mierda.
Это было фигово.
Eso fue desastroso.
Не все. Одни мужики трахаются хорошо, а другие – фигово. Ну...
Hay chabones que cogen bien, y otros que cogen como el orto.
Эй, ты, со своей газонокосилкой фиговой!
¡ Tu y tu maldito cortacespedes!
- Фигово.
- Esto apesta.
Сзади они фигово смотрятся.
Están agujereados en la defensa.
Конечно это фигово, что их время такое отстойное, но горькая правда как раз в том, что если мы примем их всех в наше время, то мы его тоже засрем.
¡ Ya estoy enfermo y cansado de las personas que hostigan al Sr. Jefferson! Todo lo que he estado escuchando desde que el Sr. Jefferson llegó aquí son mentiras enfermizas!
что я фигово покрасила волосы!
"me dijiste que odiabas mi perversidad."
О, чувак, это фигово
Oh, qué mal, Token.
Фигово.
¡ Ay, rayos!
Фигово.
Para el cuerno.
- Фигово.
- Todo mal.
Все равно фигово. Ладно.
Sigue siendo penosa.
Марк и Ванесса Лоринг Они такие милые! Даже на этой фиговой фотке.
Ellos eran Mark y Vanessa Loring, y eran hermosos hasta en blanco y negro.
Как-то во рту фигово...
Mi boca sabe tan mal
Фигово.
Es horrible.
Выглядишь фигово.
Luces terrible.
Нет. Это фигово конечно, но я говорю не об этом.
No, lo siento por ti, pero no me refería a eso.
Вообще-то, фигово.
Vaya, que mala suerte.
Мне фигово.
No me siento muy bien.
Вы фигово играете, да?
Apesta para este juego, ¿ no? Sí.
это фигово, потому что я могла бы... попросить о помощи
No tengo influencia con Dios. Dios ni siquiera sabe quién soy. Lo cual es fatal, porque me vendría bien algo de ayuda.
А теперь превратить сестру из фиговой в офигенную.
Ahora a transformar a mi hermana de una piojosa a una diosa.
Знаешь ли... фигово жить без денег, а здесь я могу заработать намного больше, чем танцами.
Ya sabes... Apesta estar en bancarrota y puedo hacer mucho más dinero que cuando bailaba.
Это фигово, брат.
Qué desalmado, amigo.
Фигово.
¡ Qué triste!
Не фигово.
- No lo hice mal.
Фигово.
Se acabó.
Фигово!
¡ Mal!
И мы в нее играем фигово.
Y somos muy malos.
Фигово ты заменяешь Наоми.
Eres malo para hacer de Naomi.
- Настолько фигово? Эй, Стюарт просил зайти.
Stuart te quiere ver.
Фигово.
Qué mal.