Физикой tradutor Espanhol
63 parallel translation
Явление, безусловно, связанное с физикой не зная, физики, я назвал его физическим.
Quizás alguna fuerza de atracción regida por la Física pero yo me inclino a pensar que era mas bien algo "físico".
Когда-то давно я тоже интересовался физикой.
Hace mucho tiempo yo también estaba interesado en la física.
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
En física se rinde antes de llegar... a Ios 30 años o nunca.
Я с ночи до утра сидела над физикой.
Estuve despierta toda la noche estudiando para el examen de física.
С квантовой физикой задолбался.
La fisica cuántica es confusa.
Мы имеем дело с уровнем квантовой физикой, который намного опережает нас.
Estamos hablando de un nivel de física cuántica que no está a nuestro alcance.
Не могу объяснить физикой того, что этот порошок удерживается на таких крутых склонах.
No sé las leyes fisicas que explican como la nieve de polvo puede quedarse estable en las tales cuestas.
Ты не можешь бороться с физикой!
No puedes contra la física.
И разве это не то же самое, что в точности происходит, например, с квантовой физикой?
¿ Y no es precisamente esto lo que sucede, por ejemplo, con la física cuántica?
" десь, € считаю, есть сходство с квантовой физикой, где, как вы знаете, присутствует иде € о том, что вселенна € Ц это пустое место, но положительно зар € женное.
dondé, ya sabes, la idea es que el universo es un vacío, pero una clase de vacío cargado positivamente.
Кажется, Древние экспериментировали с физикой высоких энергий на уровне, которого раньше мы никогда не видели.
Parece que los Antiguos estaban experimentando con física de alta energía a un nivel que no habíamos visto antes.
- Потому что с физикой не спорят.
- No puedes vencer la física.
И в оплату за возвращенную душу, Харвелл согласился помочь мне с физикой.
A cambio de salvarle el alma, Harville ofreció ayudarme en Física.
Ты же знаешь материал. Мог и пропустить часть с физикой?
Conoces el material. ¿ No se podía haber omitido lo de la Física?
" рудно переоценить помощь идеи Ўредингера в согласовании с традиционной физикой.
Es difícil de no sobreestimar el alivio que la idea de Schroedinger trajo a la comunidad física tradicional.
— тех пор, как он столкнулс € с атомной физикой,
Desde el momento en que se encontró con la física atómica,
Водить сына на дерби, Помогать с физикой, и первым макетом вулкана из папье-маше.
Queremos dirigir el equipo de fútbol y ayudar el día de la ciencia cuando el volcán estalla.
Так что, Бетховен физикой промышлял?
Entonces, ¿ Beethoven además hizo física?
Занимается он реактивной физикой и любит исследовать космические корабли при проведении свободного времени. Известно, что невозможно отправиться в межзвездное путешествие.
Físico de propulsion de la NASA de profesion y le gusta hacer naves espaciales en tiempos de ocio y sabe perfectamente que el "factor Giggle"
с нынешние физикой нет возможности превзойти скорость света в ближайшем будущем.
Este es el primer paso para viajar a WARP. La física actual no puede viajar a la velocidad de la luz en un futuro previsible.
ќни знали, что сто € т на пороге совершенно нового вида науки, с совершенно новыми правилами. " о, что мы теперь называем € дерной физикой.
Sabían que se encontraban en el umbral de un tipo de ciencia completamente nuevo con reglas completamente nuevas, que llamamos ahora física nuclear.
Невероятная проницательность Эйнштейна между связью массы и энергии является двигателем, управляющим физикой частиц.
La sorprendente visión de Einstein para con la conexión entre la materia y la energía es el mecanismo que conduce todas las partículas físicas.
Ты не можешь заниматься физикой без математики, верно?
Bien, no puedes hacer física sin matemática, en serio, ¿ acaso puedes?
О, божественньIй змей, помоги мне с физикой, я буду присьIлать тебе по литру молока каждьIй день!
Señor Víbora, bendice mi Física. Prometo un vaso de leche por día.
Ага, ты у нас осторожная, верно. Теперь проверни это с физикой, особенно с инерцией.
Prueba la física, especialmente la inercia.
Если это получится, мы сможем сделать с лысинами мужчин то же самое, что Эйнштейн сделал с... Ньютоновской физикой.
Si tienen éxito, le haríamos a la calvicie lo que Einstein le hizo a la Física newtoniana.
Ты интересуешься физикой?
¿ Te interesa la física?
Займемся физикой, физикой!
Vamos a dedicarnos al físico, físico!
Займемся физикой, физикой!
¡ Dediquemosnos al físico! ¡ Físico!
Займемся физикой, физикой!
¡ Dediquemosnos al físico, físico!
Займемся физикой. Вау
¡ Dediquemosnos al físico! Mercedes :
Ну, я занимаюсь физикой а она нейробиологией, и недавно мы обсуждали возможность завести ребенка вместе . .
Bien, sobre mi trabajo en física, su trabajo en neurobiología, y recientemente, la posibilidad de tener un hijo juntos.
Когда я провожу аналогии с физикой, мне всякий раз кажется, что им тоже что-то нужно делать с канализацией.
Cada vez que hago analogías sobre la física, siempre parece que tienen algo que ver con la fontanería.
Если ты не хочешь превратиться в свинью, увлечённую физикой, то помоги мне найти куклу до того, как он её найдёт.
Asi que, si no quieres que el te convierta en un cerdo que solo le gusta la fisica, entonces, sera mejor que me ayudes a encontrar esa munieca antes que el.
Я смогу это. Нужно определиться с физикой.
Sólo debo resolver algo de física.
- Физикой?
- ¿ Física?
занимается физикой частиц.
se especializan en la física de partículas.
стоит такие уроки давать всем в школе когда девчонка приобретает формы и все мальчишки кругом пускают слюни если алгебра с физикой не ваш стиль по природе просто подмигни своему учителю и аттестат не заставит себя ждать и ты сможешь поблагодарить его, когда выпустишься
* Hay una lección que deberían enseñarte en la escuela * * cuando una chica tiene curvas y a todos los chicos se les cae la baba * * si las matemáticas y la ciencia no son tu estilo * * solo dale a ese profesor un guiño y una sonrisa * * para pasar de curso no tendrás que esperar * * y se lo puedes agradecer más tarde cuando te gradúes *
Ну, я занимаюсь экспериментальной физикой в Калифорнийском техническом, основные мои исследования связаны с лазерами высокой мощности,
Soy un físico experimental en Cal-Tech la mayoría de mi investigación es con láseres de gran poder.
Кто-то знаком с физикой.
Alguien entiende de física.
Вы не можете арестовать меня за занятия физикой.
No puede arrestarme por hacer problemas de física.
Размылась граница между физикой и математикой.
La frontera entre física y mates se desdibuja.
Мы там еще физикой занимались.
- También estudiamos física, así que... - Claro.
Но я не могу бороться с физикой.
No puedo combatir a la física.
Он занимается физикой частиц.
Wolf es un físico de partículas.
Не знаю, почему я не был заражен, а доктор Маккой не может объяснить физико-психологический аспект заражения.
No sé por qué yo no fui infectado tampoco tengo al doctor McCoy para explicar los aspectos fisicos y psicológicos de la infección.
Я не заинтересован в этих физико-психологических аспектах, Джимми.
No estoy interesado en los aspectos físicos o psicológicos, Jimmy.
- У нас с ним физико - химическое влечение и с этим трудно бороться. Отстаньте, ладно?
Tenemos una conexión física, química, que es difícil de ignorar.
Вы знакомы с квантовой физикой?
¿ conoce la física cuántica?
Мы - физико-химически-эмоциональные человеческие существа.
Física, química y emocionalmente somos seres humanos.
Арон aron _ roys @ mail.ru 351 ) \ fscx70 } Третья физико-химическая лаборатория 352 ) } С эффектом затемнения
Esta noche, yo... dejo el Host Club -