Финансами tradutor Espanhol
219 parallel translation
Если вы считаете миллион долларов... просто "финансами"... я только рад за вас...
Si considera un millón de dólares en mano una modesta financiación, vi saluto, Don Corleone. Dije que le recibiría porque he oído que usted es un hombre serio, que hay que respetar.
ѕодумайте хорошенько. — воими финансами следует распор € жатьс € мудро.
Píenselo detenidamente. Es acertado en cuestiones financieras.
В последнее время у меня туговато с финансами!
¡ Últimamente voy un poco apretado!
- Гомер, у нас проблемы с финансами.
Homero, tenemos un presupuesto ajustado.
" Прошу вас прислать ответ как можно скорее и сказать, как вы решили с финансами.
" Envíame tu respuesta tan pronto como puedas, detallado los arreglos financieros.
Или есть некто с уникальным техническим опытом и огромными финансами порочный настолько, чтобы додуматься до такого?
¿ Alguien con grandes conocimientos técnicos enormes recursos económicos alguien suficientemente perverso y excéntrico para concebir esto?
Если кто-то будет управлять вашими финансами, вы избежите фискальных поборов.
Muchos impuestos pueden evitarse con algo de planificación patrimonial.
Чтобы управлять финансами, надо знать, где находятся деньги.
Para planificar el patrimonio, necesito saber dónde está el dinero.
У нас кризис с финансами.
Estube haciendo numeros.
Джек обычно занимался финансами.
Jack se encargaba de las finanzas.
Ваши сокурсники занялись правом и финансами, а вы - расследованиями.
En vez de derecho, trabajabas en vigilancia.
Иногда работал с финансами.
-... extorsionista, y usurero.
Она занималась финансами банды так что она знает все.
Ella le llevaba las finanzas a la pandilla. Así que está enterada de todo.
Но он допустил ошибку, поручив управлять своими финансами МНЕ.
Su único error es haberme hecho su contable.
Он начал скупать недвижимость в подростковом возрасте и у него были почти невероятные способности в обращении с финансами.
Comenzó a comprar bienes raíces en su adolescencia y parecía tener un don nato para las finanzas internacionales.
- чтобы обзавестись этими финансами. - Пожалуйста, не надо лекций.
No me dé otro sermón.
Я в тридцать пять стал министром. В тридцать семь - командовал флотом,.. ... в пятьдесят - заведовал финансами - неплохо.
A los 35, fui ministro del Interior... a los 37, ministro de la Marina... a los 50, ministro de Hacienda.
Ты пока покопайся с финансами.
Mientras tanto, debes seguir el rastro del dinero.
Господа, занимающиеся моими финансами, уверяют, что если я вложу эти деньги в вашу фабрику, то в будущем смогу получать более высокий процент.
Ahora, mis asesores financieros me dicen que si usted cogiera el dinero y lo usara para poner en marcha Marlborough Mills me daría mucho mejor interés.
Вы можете помочь мне финансами.
Vd. Podría ayudarme a financiarlas.
Я связан с финансами. O!
Yo estoy... trabajando en finanzas.
Семья Бен Ладена наняла Бэта, хорошего друга Буша, управлять своими финансами и инвестициями.
El buen amigo de Bush, James Bath, fue contratado por la familia Bin Laden para administrar su dinero, en Texas, e invertir en otros negocios.
Плохое управление финансами.
Mala dirección financiera.
Какое такое плохое управление финансами?
¿ Qué mala dirección financiera?
Ни для кого не секрет, что у тебя проблемы с финансами.
No es un secreto que tienes problemas financieros.
Джонатан думает, единственная причина, почему я взяла эту работу, чтобы выручить нас с нашими финансами.
Oh, Jonathan piensa que la única razón por la que cogí este empleo fue para resolver nuestros problemas económicos
Он вас любит и хочет, чтобы с финансами у вас было в порядке.
Pues es que le importa y le interesa su seguridad financiera.
Ну, надеюсь, это благо не включает возвращение в ЛуторКорп, потому как... ты не сможешь просто вернуться в руководство или работать с финансами и набивать карманы в ближайшее время.
Espero que eso no incluya volver a la LuthorCorp, porque.... no entrarás por la puerta de la administración o tendrás a más abogados en tú bolsillo pronto. No estoy aquí por el dinero, Lex.
Я хочу, чтобы ты занялся управлением моими финансами и активами.
Quiero que tomes el control de todas mis finanzas.
Но у него есть доступ к информации, связанной с финансами.
Pero tiene acceso a información. Digamos que complementa la económica.
Ты знаешь, я никогда не интересовалась финансами.
Supongo que ya sabes que a mí nunca me ha importado el dinero.
Я поэтому ее и нанял, она поможет нам с финансами.
Justo por eso la contraté, para ayudar con el tema financiero.
Мы практически решили вопрос с финансами, и вот этот ангел сваливается прямо ко мне на колени.
Ya casi tenemos la financiación y ahora este ángel acaba de caer en mi regazo.
Ты ведь можешь поддержать меня с финансами.
No es como si no pudieras costeártelo.
Я не позволю тебе с Дином получить контроль над финансами моей дочки.
No permitiré que tú y Dean os apoderéis de las finanzas de mi hija.
Она живет теперь у нас в доме. Она занимается моими финансами, гонорары, все такое...
Se ha mudado aquí, a Paradise para velar por mi empresa, mis regalías y todo eso...
Я не могу управлять финансами.
No puedo seguir gastando.
Джефф работает с финансами.
Jeff trabaja en las finanzas.
Райан сказал, что женщинам всегда надо говорить, что занимаешься финансами.
Ryan me dijo que siempre le diga a las mujeres que trabajo en finanzas.
Я пришлю мою девочку после обеда, взглянуть, уладить все с финансами.
Mandaré a mi chica esta tarde para que la vea y arreglen las finanzas.
Я занимаюсь твоими финансами, и на этом всё.
Manejo tus finanzas y ahí termina todo.
Ну, и он занимается финансами...
Bueno, y el maneja el dinero- -
Да. Если бы я ещё мог разобраться со своими финансами. Вы бы здесь не сидели.
Ahora, si pudiera mantener mis propias finanzas en ese estado no te tendría aquí sentado, sin ofender.
Потратив немного времени, я вернулся с неплохими финансами.
En fin, volví con buena solvencia económica.
Это как-то связано с финансами?
Ahora, ¿ es una cosa financiera?
185 см, темные волосы, добрые глаза, занимается финансами, но любит туризм... вы понимаете, по выходным.
Un metro ochenta, cabello castaño, lindos ojos trabaja en finanzas pero le gusta estar al aire libre los fines de semana.
Просто у меня сейчас туго с финансами.
Sólo que no tengo dinero en este momento.
Полагаю, закономерный исход, если заведуешь финансами убийцы.
Supongo que eso es lo que ganas cuando controlas la nómina de un asesino.
Ём, у мен € небольша € проблема с финансами.
Estoy en un pequeño aprieto financiero.
Тебе не кажется, что у тебя было лучше с финансами до того, как у вас появились дети?
¿ Alguna vez deseaste haber estado en una mejor situación económica antes de tener hijos?
- А что с финансами?
- No es buena.