Фиолетовая tradutor Espanhol
86 parallel translation
Фиолетовая.
Violeta.
А потом есть еще одна оранжевая девушка и одна фиолетовая.
Y también una naranja y otra violeta.
- Ксандер... - Как ты мог дать ей уйти? Как подтверждает моя фиолетовая челюсть, я не "дал ей уйти".
- Como lo prueba mi mandíbula... no la dejé ir.
Только теперь они мои, морда фиолетовая.
Son mios ahora, cara de uva.
у них генетические отклонения, поэтому у них пальцы короче наших и фиолетовая радужная оболочка глаз, а также нет гениталий.
Han sido alterados genéticamente, así que sus dedos son más pequeños, tienen el iris morado y carecen de genitales. Genetistas. Muy bien.
Потому что ты прекрасна, и фиолетовая голова этого не изменит.
Porque eres genial y nunca se dice que no a una cabeza púrpura.
У тебя левая нога фиолетовая.
Tienes amoratado el pie izquierdo.
- Почему у тебя шея фиолетовая?
- porque tienes el cuello rojo?
Зеленые колготки фиолетовая накидка.
¿ Traje verde y capa púrpura?
Злая, голая и фиолетовая телка.
Una chica enojada, púrpura y desnuda.
Но мне действительно все равно. Желтая, фиолетовая...
Pero, en serio, cualquiera esta bien, ya sea el amarillo o el violeta.
"Так, у меня есть фиолетовая штука, немного Санни Ди."
"tengo un poco de cosa morada, un poco de Sunny D"
Виолетта, ты вся фиолетовая!
¡ Violeta, te estás poniendo violeta!
Фиолетовая ветка, фиолетовая ветка.
Línea lilás, Línea lilás!
ФИОЛЕТОВАЯ ЛИНИЯ СИНЯЯ ЛИНИЯ
LÍNEA LILÁS LÍNEA AZUL
Не фиолетовая туба?
Una tuba morada?
Так вот же краски, смотри - серая, коричневая, а тут - фиолетовая.
Hay algunos colores. Mira, El gris, la tierra de la sombra...
Половина фиолетовая и половина жёлтая с наклейкой синички (?
¡ Y la carita es una pegatina! Soy bueno en esto.
Берем - розовая наклейка фиолетовая - на выброс, на хранение - желтая.
Papelito rosa, llevar. Púrpura, tirar. Amarillo, almacenar.
Итак, я гуглю "фиолетовая моча"
Ok, estoy googleando "orina púrpura"
Я смог поставить диагноз вашему пациенту только после того как оставил его мочу на улице под солнцем, где она стала фиолетовой потом я погугил "фиолетовая моча"
Solo fui capaz de diagnosticar a tu paciente Solo porque olvide su orina Al sol, Y esta se volvió púrpura
Она, оказывается, фиолетовая?
¿ Quién sabría que se convertiría en un "cholo"?
Фиолетовая водка?
¿ Vodka violeta?
Эй, это же та фиолетовая звезда-карлик, которую хочет спасти Лила.
Es la estrella enana violeta que Leela quiere salvar.
— Фиолетовая звезда-карлик!
- ¡ Una estrella enana violeta!
Скажи, что это за фиолетовая звезда размером с карлика, в которую мы летим?
¿ Qué es esa estrella enana de color violeta a la que nos aproximamos?
Фиолетовая звезда-карлик!
¡ La estrella enana violeta!
если ориентироватся на М.О.Й доклад там уникальная фиолетовая резина расплавилась между пальцев жертвы.
Según el informe del paramédico, hay una goma púrpura única derretida entre los dedos del pie de la víctima.
на мне фиолетовая майка открытая, ну и джинсы в обтяжку.
Llevo una camiseta morada... de tirantes, un vaquero ajustado...
А вторая какая-то темно-фиолетовая, что ли.
El otro era como de color rojo oscuro.
Полагаю, фиолетовая машина ударила меня в бок.
Creo que el carro rojo me rozó.
И как близко была фиолетовая к желтому Порше.
¿ Y qué tan cerca estaba el carro rojo del Porsche amarillo?
Эта фиолетовая.
Esta es violeta.
- Как только её найду. - Фиолетовая.
- Tan pronto lo encuentre.
Ты что, она фиолетовая.
No es el mismo. Es violeta.
# Свекла - фиолетовая, а лук - белый
# Remolacha púrpura y cebollas blancas
Это самая маленькая фиолетовая скрипка в мире.
El violín morado más pequeño del mundo.
Я утром звоню Лесли Кэладжен, чтобы сказать ей, что мы перебьем цену Брента за книгу "Фиолетовая дверь".
Voy a llamar a Lesley Kalajian por la mañana para decirle... que repujaremos a Brent por "The Purple Door".
Чёрный, в очках. Фиолетовая рубашка, тёмный пиджак.
El tipo negro, con gafas, camisa púrpura, chaqueta oscura?
На мне фиолетовая футболка, значит она моя!
Yo visto de morado, ¡ Es mía!
Фиолетовая клейкая лента.
Cinta de embalar morada para inmovilizar.
Мне снилась фиолетовая змея.
Soñé con una serpiente púrpura.
Фиолетовая!
¡ En morado!
Правильно, я сказала, фиолетовая.
Eso es, dije morado.
Она настолько крута, что когда я пою караоке, я меняю слова с фиолетового дождь на фиолетовая плита.
Es tan malote que cuando hago karaoke cambio las letras de "lluvia morada" a "campo morado".
Слушай, я понимаю, что это даже не близко к тому, что у тебя было раньше, но у нас есть наш кексовый бизнес и наша фиолетовая печь, и даже 922 доллара.
Sé que no es ni cercano a lo que tuviste, pero tenemos el negocio y el horno, y tenemos 922 $.
Зелёная - дождевые леса. Фиолетовая - городской беспредел.
Verde para el medio ambiente.
фиолетовая фруктовая змея....
"Culebra Morada"
фиолетовая фруктовая змея....
Culebra, culebra.
она... она фиолетовая бекаса это маленькая небольшая птица, она выносливая | и иногда жестокая она выносливая и.. эм.. у него печальные глаза он руковолитель.... | он управляет соловьями, он черный дрозд... и.. эм... он высокий..
Ella es un... Uh, sí, son pequeños duros pájaros. Ésos son los supervivientes.
Фиолетовая Кристина Агилера влетела в рогатую Кэрол Брунетт.
Quiero decir, piensa en todas esas cosas que grito en el cine y todas oraciones geniales que completé. Cristina Aguilera Púrpura voló contra Carol Burnett Caliente.