Фишкой tradutor Espanhol
64 parallel translation
Если бы я был жиголо, это было бы моей фишкой.
Si fuese prostituta, ese sería mi debilidad.
- А что было фишкой 80-х? - Анальный секс.
- ¿ Cuál era la mamada de los 80?
Нет-нет. Это не будет моей "фишкой".
Eso no será "lo mío".
Я подумал, что это может быть крутой фишкой персонажа.
Pensé que haría más interesante el personaje.
Это может быть его фишкой.
Igual es eso.
Нет, знаешь, это должно быть твоей фишкой.
- Sabes, este debe de ser tu sello.
Я так сожалею о том случае с фишкой, когда мы познакомились в доме нотариуса.
Lamento el asunto de la ficha la noche que nos conocimos en casa del notario.
Это должно быть нашей фишкой.
Esta debería ser nuestra cosa.
- Может и так. Может, я тебе покажу какие-нибудь глупые штучки? Они станут нашей фишкой.
Bueno, puede que sea esto puede que yo consiguiendo que hagas cosas estúpidas puede ser nuestra cosa
С кем ты занимаешься сексом. Поэтому люди выбирают определённые курсы, садятся на определённые места... и делают определённые вещи. И это может быть основной фишкой Facebook.
Estés teniendo sexo, o no es el motivo por el que la gente asiste a determinadas clases y se sienta donde se sienta y hacen lo que hacen, y pone algo en el centro de eso se tratará The Facebook.
Я предполагаю... это стало такой фишкой, когда ребята целуются и
Supongo que... se... convirtió en una especie de cosa así que, cuando los chicos se están besando, y
Моей фишкой были прыжки и ныряние
Lo único que hacía es el banana splits y nadar.
Это было фирменной фишкой Мерилин Монро.
Esa era la marca de Marilyn Monroe.
И если мы это сделаем, то возможно угощение станет постоянной фишкой.
Podemos hacer eso, vamos a hacer esto una cosa normal.
Та шутка была нашей фишкой, а ты просто отдал её всем.
Esa broma era nuestra, y tú la regalaste.
Знаешь, покупка грузовика это только начало я собираюсь поддать газу с этой фишкой "девочки-мальчика"
Comprar esa camioneta ha sido solo el principio. Voy a ir a todas todas con este rollo machorro.
Это было моей пятой фишкой.
Era mi quinto mejor rasgo.
Ты и я, это становится нашей фишкой.
Tú y yo, se está convirtiendo en algo nuestro.
Ну, знаешь, какой-нибудь уникальной фишкой, которой ни у какого другого Фантома нет.
Ya sabes, algo especial que no tuviera ningún otro Phantom.
Это было его фишкой.
Así era.
Вот это все, приколы друг над другом и было нашей фишкой.
Bueno, eso, ahí atrás? Jugar, entre nosotros? Eso es lo que hacíamos.
Хотя пускай это будет нашей новой фишкой.
Pero me gusta. Hagamos como si lo fuera. - ¡ Copas!
Это может быть твоей фишкой, типа, парень без телефона.
Esta puede ser tu cosa, como... el chico sin teléfono.
Очевидно, рисовый омлет станет "фишкой" этого ресторана.
Como supuse que la tortilla de arroz no fue un éxito
В общем, у тебя картонные фишки, ты их складываешь в стопку, затем подрезаешь эту стопку другой фишкой...
Básicamente, tienes una pila de tazones, luego los pones en filas, y tiras más tazones en la pila de otros tazones.
Ты знал, что живой дрейдл был моей фишкой.
Sabías que el giro del dreidel era lo mío.
Это былой фишкой меня и твоего папы.
Eso era solo de tu padre y mío.
Изгнание из этого здания стало фишкой моей книги.
Que me echasen de aquel edificio es un mérito para mí.
А потом это стало её фишкой.
Y entonces, se convirtió en su actividad. CITA :
Ну ладно, помнишь, я думал, что будет нашей с Максом фишкой, между отцом и сыном?
De acuerdo, ¿ sabes que estoy siempre buscando algo que hacer con Max?
Я хочу, чтобы это стало моей фишкой!
Quiero que ahora ese sea mi rollo.
- Это было нашей фишкой.
- Eso era lo nuestro.
Это было нашей небольшой фишкой.
Era algo nuestro.
Это становится нашей фишкой.
Está empezando a ser recurrente.
Если бы я был жиголо, это было бы моей фишкой.
Si fuese prostituta, ese sería mi rollo.
И поскольку мы переезжали практически каждый год, игра в ДиДжея "незаметного ухода", стало вроде, как фирменной фишкой.
Y desde que cambiamos mensajes prácticamente todos los años, permitió DJ Fade - Out aquí para perfeccionar su movimiento de la firma. Mmm...
Но походы были нашей фишкой.
Pero acampar era lo nuestro.
"Каждый игрок начинает с шестью фишками-пулями, 10 золотыми сертификатами и фишкой бандита определенного цвета".
- Tengo cuerda. "Cada jugador comienza con seis fichas de bala 10 certificados de oro, y un token de posse un código de colores."
Потому что это было фишкой в 80-е - ты заехал в канаву на машине, и ты заехал, и находишь это забавным.
Porque así era en los 80, ponías tu coche en la cuneta, y tú lo hiciste, y te parecía divertido.
Это что, теперь станет нашей фишкой?
¿ Qué? , entonces ¿ ahora esto va a ser una broma?
Да. Это станет фишкой, Наршалл. Верно?
Sí, ahora será una broma, Narshall. ¿ Verdad?
Что будет нашей новой фишкой?
¿ Qué crees que debería ser nuestra próxima cosa?
Я сделала это своей фишкой.
Lo reconocí.
Хоккей был нашей фишкой.
Hockey era lo nuestro.
Думаю сделать это моей "фишкой".
Creo que lo convertiré en mi marca distintiva.
Я хочу, чтобы это стало нашей фишкой.
Quiero que ésto sea lo tuyo.
Или сделали бы фишкой крутого зоопарка.
O te hubieran hecho la atracción principal de un alucinante zoológico.
А что было твоей фишкой?
¿ Qué era lo tuyo?
О, она могла бы быть нашей фишкой.
Podría ser lo nuestro.
Это Стиви Фишко,
Habla Stevie Fishko.
Извините, это Трейси Фишко.
Disculpa... Soy Tracy Fishko.