English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ф ] / Фонариком

Фонариком tradutor Espanhol

121 parallel translation
Могу я воспользоваться твоим фонариком?
Vamos, por favor. ¿ Me prestas tu linterna? Gracias.
С фонариком в руке -
- Actualmente él es el comisario.
— С фонариком!
- ¡ Con una antorcha!
- Посвети фонариком вниз.
Cierra las puertas. ¡ Ruth!
Интересно, куда он идет с фонариком.
Me pregunto a donde irá con la linterna.
И Луиза Домбровски, танцующая на ковре с фонариком в руках.
Y Louise Dombrowski bailando en la alfombra con una lámpara.
Тогда я подам тебе сигнал фонариком - через окно.
Fuera de la sala. Te avisaré a través del cristal.
Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно.
Si enfocas una linterna en la noche, la luz permanece.
Его подруга видела, как он пытался выбраться из Как таксист ударил его с фонариком.
Su novia lo vio luchando con el chofer, que lo golpeaba con una linterna.
Что мои волосы выглядят лучше, если уложены гелем или муссом, а не когда они спрятаны под дурацкой каской с фонариком!
Que mi pelo luzca mejor retocado con mousse y gel y no estar escondido con un estupido casco con una luz encima!
Следите глазами за фонариком, хорошо?
Siga la luz con los ojos.
- Ты убил его фонариком, который мы нашли в твоей комнате.
Lo mató con la linterna que encontramos en su habitación.
Он напугал меня, я замахнулся фонариком.
Me asustó, le pegué con la linterna.
Их проще подсвечивать фонариком.
Se ven mejor con linterna.
Фонариком.
Linterna.
Значит, ты прятался за школьными туалетами и увидел Пак Мюн-я, которая шла мио с фонариком?
Así que te estabas escondiendo detrás del baño de fuera, .. y viste a Park Myung-ja.. .. venir hacia ti con una linterna, ¿ no?
Простите, что не смогла встретиться с Вами утром - всю ночь провела на участке в обнимку с фонариком и полароидом.
Disculpen que no estaba ahí esta mañana. Me había pasado la noche dando vueltas por el lugar tomando fotos con una Polaroid y una linterna.
Дальше он должен был подать мне сигнал фонариком.
Tenía una linterna e iba a hacerme señales.
Я не могу,... потому что проспорил тебе 100000, когда сказал что ты не выловишь лосося фонариком.
En realidad, no puedo. Te aposté 100 grandes a que no podías atrapar un salmón con una linterna y perdí.
Каждый вечер там идёт передача, в которой кто-нибудь светит синим фонариком и находит капельки крови на коврах, стенках, вентиляторах, в ванной и даже на изданных по особому случаю пластиковых стаканах из "Бургер Кинга".
Cada noche, hay un programa en el que usan una luz azul... para hallar partículas de sangre en paredes, alfombras... baños y bandejas de plástico de Burger King.
Когда надо было нарубить дров, братишка всегда отлынивал. А когда нам случалось загуляться допоздна, мама мигала нам фонариком со второго этажа, помнишь?
Mi hermano siempre se libraba cuando teníamos que recoger leña. ¿ te acuerdas?
Я такого никогда не видел. Посвети мне фонариком.
Es un desastre, se bastante desagradable.
Разве, вы не сломали бы мне челюсть фонариком?
¿ O me hubiera roto la mandíbula con la linterna?
Значит, фонариком только светить.
- Entonces con la linterna iluminar.
Он как будто слепит камеру фонариком.
Parece que deslumbra la cámara con la linterna.
Скажем, для мальчишки, который рос в Род-Айленде с шестью братьями и вместо футбола тайком ходил на курсы кройки и шитья а по ночам читал "Подиум" с фонариком под одеялом.
Digamos, un niño creciendo en Rhode Island con seis hermanos fingiendo estar en clase de fútbol cuando estaba cosiendo y leyendo Runway bajo las cobijas con linterna.
Следи за фонариком.
Sigue mi linterna.
А я однажды был Зеленым Фонариком. ( персонаж американских комиксов )
Fui Linterna Verde una vez.
Да, о том, что она не хочет чтобы какой-то ненормальный доктор обыскивал с фонариком её влагалище.
Sí, que no quiere que un doctor lunático revise su vagina con una linterna.
Можно взять с собой книжку почитать, но надо запастись фонариком.
Probablemente podría llevarse un libro y probablemente leerlo allí. Pero llévese un faro o una linterna, no le vendrá mal.
Ладно, слушай, я думаю у тебя столько же шансов иметь сексуальную связь с Пенни, как у телескопа в попытках установить, что центром каждой черной дыры является маленький человечек с фонариком, пытающийся найти прерыватель.
Escucha, creo que tienes tantas posibilidades de tener una relación sexual con Penny como el telescopio Hubble de descubrir que al centro de todo agujero negro hay un hombrecito con una linterna buscando un interruptor.
Они просто хотят просветить нас своим фонариком. Всё хорошо, они нас не тронут. Просто слушайтесь их.
Sólo encienden esa linternita, no pasa nada, no nos harán daño.
Посвети-ка фонариком насквозь.
Trae luz aqui.
Там бы кто-то, кого мы не ожидали, сидел за столом, с маленьким фонариком.
Había alguien que no esperábamos, sentado en un escritorio, con una lucecita.
Я был заурядным Джо с фонариком и мечтой.
Era un don nadie con una linterna y un sueño.
Ты был никто, но с фонариком.
Dirás un don Larry.
- Как дам фонариком!
Te golpearé con la linterna.
- Я трогаю вас фонариком!
- No me toques. Te tocaré con mi linterna.
А знаете что? Я вот возьму тачку напрокат и прокачу по всей Америке с фонариком на груди.
Rentaré una casa móvil y conduciré por el país con mi linterna en tu pecho.
Вы оба вытаскиваете все из своих задниц, немедленно. Или я начну поиски с фонариком и плоскогубцами.
Se lo van a sacar del culo ahora mismo o busco una linterna y unas pinzas para explorar.
У тебя там гид живет с фонариком.
Ayudame a guiarlos con las bengalas.
Вот, посвети фонариком.
Intenta moviendo la interna
Я буду светить фонариком туда.
Seguiré alumbrando hacia abajo.
Следи за фонариком.
¿ Puedes seguir la luz?
Вы будите любить друг друга, но она замужем за копом который поймает тебя в номере мотеля и изобьет до смерти своим большим полицейским фонариком.
Se amarán los dos, pero ella está casada con un policía que te atrapa en un motel y te golpea hasta casi matarte con su enorme linterna de policía.
Плачущий Ангел, Эми, это самая смертоносная, самая мощная и самая злобная форма жизни, когда-либо созданная эволюцией, и вот одно такое существо застряло в развалинах, а от меня ждут, что я пролезу туда с отверткой и фонариком,
Un Ángel Llorón, Amy, es la más mortal, más poderosa y más malévola forma de vida que la evolución alguna vez ha producido, y uno está atrapado dentro de esas ruinas y se supone que yo trepe con un destornillador y una linterna,
- Я подсвечу фонариком.
- Ahí está. Lo ilumino.
И подсвети фонариком.
Coge algo verde.
Один раз я проснулся посреди ночи... из-за яркого света на моём лице... будто светили фонариком.
Me asusté, tenía miedo de que fuera a aplastar la casa.
Я здесь с фонариком работаю.
Estoy trabajando con linternas.
Да, дайте мне три пинбольных автомата "Клан Сопрано", радио-мяч для гольфа, плавающую муравьиную ферму, молоток с фонариком, чтобы разбить муравьёв, если мне надоест.
Necesito que cuides este bebé y no intentes dormir con él porque no tiene dinero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]