English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ф ] / Формулы

Формулы tradutor Espanhol

305 parallel translation
Андрэ Даккар, я приказываю, чтобы вы выдали свои секретные документы. Ваши чертежи. Ваши формулы.
"Andre Dakkar... le ordeno que me entregue sus documentos secretos - sus planes - sus fórmulas."
Я буду следить за приготовлением формулы.
Supervisaré la preparación de la fórmula.
Формулы передам только при встрече. М. Манцев.
Entregaré las fórmulas sólo en la reunión.
Мои формулы и дневники запаяны в жестяную коробку и надежно спрятаны.
Mis fórmulas y notas están guardadas en una caja de lata bien escondida.
Мои формулы!
¡ Mis fórmulas!
Цвета, формы, математические формулы, все смешано и размыто.
Colores, formas ecuaciones matemáticas, fusionadas y borrosas.
Простые формулы и здравый смысл.
Cuanto más sencillo, más sabio.
Проверку на воровство из солдасткого сундучка, незаконная игра в покер, фальсификация пунктов формулы.
Como comprobar robos en taquillas hurtos menores, hasta peticiones de material falsas.
Пытаются найти энергетические формулы, чтобы двигаться быстрее скорости света.
Tratar de encontrar la forma de moverse más rápido que la velocidad de luz.
Паршивый интеллигентишка! И ты не боишься, предатель, что придётся отвечать за шпионаж и кражу формулы?
¿ Y sabes que vas a ser responsable de romper la fórmula con premeditación?
- Не взирая на совпадение фамилии и адреса нам придётся категорически исключить участие З. Бомбалины в изготовлении эликсира и раскрытии формулы Кингсайза.
Bombalina no es la persona responsable... ... de descubrir la fórmula ¿ Por qué?
Формулы нет, Адась сошёл с ума.
No tengo la fórmula, Adas está como una cabra.
Сюда я его ранила, когда застала за взломом книжного магазина, ради формулы, которая, как он надеялся, принесёт ему тысячи фунтов.
Ahí es dónde le apuñalé. Cuando le sorprendí entrando en la librería. Por una fórmula que esperaba que le diese miles de libras.
Ей с трудом даются мои формулы.
Difícilmente sabe alguna de mis formulas.
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
He calculado que si bebo 500 mls de la fórmula ¡ podré estabilizarme y librarme de Sherman!
Я думал, здесь всякие формулы на стенах.
Pensé que habría ecuaciones y esa mierda en las paredes.
Зачем ты ночами выводил формулы, которые мало кто может решить, а потом скрывался?
¿ Por qué husmeabas por las noches y terminabas las fórmulas de otros... que sólo 1 ó 2 personas en el mundo pueden resolver y luego mentiste?
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел... Но, мистер Третьяк...
Quizás pueda confirmar la validez de esta fórmula más rápidamente si no tuviera que hacer tantos protocolos.
С помощью сложной формулы, включающей в себя профессию, навыки, образование...
Con una compleja fórmula... que relaciona profesión, habilidades, logros...
Этот аккумулирующий цилиндр содержит планы, спецификации и формулы, на которых основывается наша технология.
Este cilindro de almacenamiento contiene los planos, especificaciones y fórmulas en los cuales se basa nuestra tecnología.
Я счастлив сообщить ( о [ br ) что все остающиеся следы Иностранной угрозы были уничтожены Использование selenium формулы шампуня развитое право здесь.
Me da gusto reportar que hasta el último rastro del... peligro extraterrestre hasido erradicado... conla fórmula de champú de selenio desarrollada aquí.
Я очень верю в правила и теоремы, формулы...
yo creo mucho en reglas y teoremas y formulas
Не слова. Это гармонично представленные... Математические формулы преобразования.
Son la representación en consonantes de una fórmula matemática de transfiguración.
Вам нужны формулы священников, чтобы определить их на этой стороне.
Hacen falta las fórmulas de los sacerdotes para saberlo.
- Может просветишь нас, как по-научному звучит название этой небольшой формулы?
¿ No nos podrías decir cuál es el nombre científico de esta linda fórmula?
Эти формулы - ключ к открытию всей вселенной.
Estos cálculos son la clave para abrir todo el Universo.
Простите, сэр, но формулы неверны.
Lo... lo siento señor, pero los cálculos no son correctos.
Выгравируйте обычные формулы и подпишите
Grabas las fórmulas de siempre y firmas :
Нет, нет - это формулы, которые он когда-то знал.
No, no, él tenía fórmulas en su cabeza.
Нет точной формулы... насколько тяжёлые повреждения равносильны смерти.
No hay una fórmula exacta de cuánto daño sea igual a la muerte.
А из твоей формулы насилие не выбросить.
En ese contexto la eyaculación es básica.
Мы также заключили соглашение о создании формулы невидимости.
También hicimos un pacto para inventar una fórmula para la invisibilidad.
То есть я единственный человек, кто носит шлем на работе. Не считая пожарников или гонщиков Формулы 1.
Soy la única que usa casco en el trabajo... que no apaga incendios ni participa en carreras de autos.
Для примера, научный дискурс, научные формулы, как квантовая физика.
Por ejemplo, el discurso científico, las fórmulas científicas, como en la fisica cuántica.
Формулы, которые работают, экспериментально проверенные и так далее.
Fórmulas que funcionan, experimentalmente verificando y asi sucesivamente.
Очевидно, что это символическое, все эти формулы, вами означаемые, они функционируют, - это функциональная машина, но бессмысленная : мы не можем извлечь никакого смысла из этой машины, у нас нет возможности соотнести это с нашим опытом.
Simbólico, obviamente, esto es simbólico, fórmulas, usan significantes, que funcionan ; son una máquina funcional, pero que carecen de sentido : no podemos sacar ningún sentido de ello.
Я здесь ссылаюсь, конечно, имплицитно, на лакановскую инверсию формулы Достоевского.
Me refiero aquí, por supuesto, implicitamente, a la inversión lacaniana de la famosa fórmula de Dostoievski.
Гонщик Формулы 1, да?
Los pilotos de F1, ¿ verdad?
Запись её зубной формулы.
Su historial dental.
Я был не в состоянии постичь всю глубину той формулы, но они не сомневались в себе. И я верил им.
No podía entender su complejidad pero ellos estaban seguros que era real y yo les creí.
ћногие левые ждали что-то вроде формулы, знаете, что € их научу, что делать.
Muchos izquierdistas esperan una formula, ya sabes, Que yo enseñaré que hacer.
Как пилот "Формулы".
Como un campeón.
Я еще сделаю проверку по ДНК, т.к. по записям зубной формулы идентификацию мы провести не сможем.
También haré una prueba de ADN, ya que no podremos usar los registros dentales.
Все формулы написаны вместо ингридиентов.
Todas las fórmulas están escritas como ingredientes.
А изменение формулы привело к взрыву.
Un cambio en la fórmula causó la explosión.
Он использовал тебя, как образец для создания формулы.
Tú eres la base que usó para crear esta fórmula.
Кто не остановится ни перед чем чтобы получить эту половину формулы.
Que no se detendrán por nada hasta conseguir esta mitad de la fórmula.
Формулы?
¿ Fórmula?
Сохарни эту половину формулы даже ценой жизни...
Así que protege esta mitad de la fórmula con tu vida...
Ты украл мои формулы, мои бумаги!
¡ Me robaste mis fórmulas, mis papeles!
Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы!
Puede hacer cálculos para destruir razas enteras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]