Фраза tradutor Espanhol
919 parallel translation
Да, это как бы твоя фраза
Sí, suena como tu eslogan.
Когда я говорю : "не вернуть", - то это верная фраза.
Y cuando digo que no volverá... es el término justo.
Мне так понравилась фраза, что захотелось услышать её ещё.
Y me gustó. Por eso quería que lo repitieras.
Повидай мою маму, это её любимая фраза.
Debes ver a mi madre. Le encantaría esa frase.
Может, чья-то следующая фраза сразу положит всему конец.
Puede que alguien vaya a meter la pata ahora.
Одна фраза : "Розовый бутон".
"Rosebud". ¿ Fue todo lo que dijo?
Здесь только одна фраза.
La primera oración.
Потом в одном из твоих писем встретилась фраза :
Pero en una de tus cartas, había una oración...
Это газетная фраза.
¿ La barrera del sonido?
Я знаю, что не только меня потрясла фраза, с которой начинается сообщение.
No soy el único intrigado por la primera frase del mensaje.
- Это нелепая фраза.
- Qué ridículo!
Это только броская фраза.
Eso no es más que una frase.
Это условная фраза.
- Es su contraseña.
Экспорт или смерть - это не пустая фраза.
"Exportar o morir" no es una frase vacía.
И начатая фраза, вдруг повисала в воздухе, словно прихваченная заморозком.
Una frase, una vez comenzada, se suspendida en el aire, como si congelada por la helada,
Там есть фраза...
Hay una línea.
- А случайно вырвавшаяся фраза...
- Pero si digo algo por decir...
Я понял, что слова - "очарование картины" - это не пустая фраза. Это признание самой жизни.
Había encontrado el hechizo del cuadro en una absoluta "apariencia de vida" de expresión ".
Последняя фраза не совсем понятна.
Esas últimas frases no están nada claras.
Здесь очень туманная фраза.
Lo referente al caso aquí es muy oscuro.
Замечательная фраза.
Una frase aseada.
Вы заметили, что по-французски фраза "я хотел"
Quería... ¿ notó que rima con existía?
Это ваша фраза?
¿ Es ésa su línea?
Ну и фраза! " "История - это моя забота" ".
¡ Qué gran observación! : "Me preocupa la historia."
Все время одна и та же избитая фраза, все время пустяк.
Siempre el mismo refrán Siempre la misma miel
Правильная медицинская фраза. Да, Спок?
La frase médica apropiada, ¿ eh, Spock?
Ќет, эта фраза не € сна.
No, esta frase no está clara.
А, чёрт! Я не должен был этого говорить. Это вообще твоя фраза.
- Mierda, Tendrás que decirlo tú.
Как вам эта фраза : "Было так жарко, что воздух причинял ей боль"?
¿ Qué piensa de esta frase? "Hacia tanto calor que el aire te hacía daño..."
Какая недооцененная фраза.
Qué frase más subestimada.
Или... Я предполагаю, что это не самая критическая фраза.
Supongo que no fue lo esencial.
Совсем. Просто эта фраза меня выводит из себя : "типично американское".
Es la frase la que no soporto, "Típicamente Americano."
Матильда девушка умная, и хоть она и тактична, у нее может случайно вырваться фраза...
Matilde es una chica muy lista y aunque es discreta puede escapársele algún comentario y...
Её первыми словами была фраза, что Говард Хант брал о нём книги.
Primero ha dicho que Hunt sacó en préstamo libros sobre Kennedy.
как там звучит эта фраза?
Si no aquí, ¿ dónde? A Belén, Majestad.
Нет, и фраза "несколько лет" бессмысленна.
No, y la frase "Algunos años" no tiene sentido.
Это уравнение, предложенное Фрэнком Дрейком из Корнелльского университета - простая фраза.
Esta ecuación, debida principalmente a F. Drake, de Cornell es sólo una frase.
Эта фраза о роли библиотек справедлива до сих пор.
Y esto sigue siendo una buena valoración de lo que da la biblioteca.
В ваших показаниях часто попадается фраза : "Когда я обнаружил тело...".
En todas sus declaraciones, usted dice "cuando descubrí el cuerpo".
Фраза была использована метафорически.
Era una metáfora.
Эта фраза, конечно, не означала просто конец дня.
No solo quizo decir que el dia habia terminado
А теперь она с веером, гребнем, цветком и в мантилье... Избитая фраза.
Y ahora ella. Con el abanico, la peineta, la flor, la mantilla. Viene con todo.
А если попадётся фраза "тугой, как..." ответом будет "барабан".
Y si dicen la frase "Ajustado como"... la respuesta es tambor.
... Вот что означает известная фраза'И Рим не сразу строился'.
... y ese es el significado de la frase'Roma no fue construida en un día'.
- Я думаю, что это - моя фраза, незнакомец.
- Creo que esa es mi línea, forastero.
Хорошая фраза.
Ésta si que es buena.
- Ее лучшая фраза была : "Барри Чамплейн... хорошее место для визитов... Но жить здесь я не хочу".
Su mejor línea fue, "Barry Champlaign es un buen lugar para visitar, pero no querrías vivir ahí."
- Знакомая фраза
Eso me suena familiar.
Что за фраза для маленького мальчика.
Qué frase para un niño joven.
Фраза "клуб по интересам" будет должным образом рассмотрена.
La frase "centro de calidad" se hará notar mucho.
это лишь... это лишь отвратительная и дурацкая фраза, которую я люблю использовать.
Es sólo... es sólo una horrorosa e inaceptable expresión que me gusta usar.