English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ф ] / Фразы

Фразы tradutor Espanhol

594 parallel translation
ак видите, он остановилс € на середине фразы.
Notan que se detuvo en el medio de una frase
я хочу, что бы ты вышел из своего кабинета с чем-нибудь ещЄ, кроме фразы "Ќет улик".
Ojalá salieras a decir algo más que " "no hay pistas".
Ну, знает одну-две фразы.
- Sabrá un par de frases. Yo te enseñaré docenas.
Орфей, маленькие фразы не накормят нашего ребенка.
Orfeo, nuestra familia no va a vivir de esas frasecitas.
Все, что его интересует - эти фразы.
En lo único que piensa es en esas frases.
Вы говорите, сэр, что эти фразы - стихи.
Y usted me decía, señor. que esta frase es un poema.
Твои фразы - изысканный мазок вдохновения.
Sus frases son una fuente exquisita de inspiración.
Я придумывал фразы и числа.
Inventé las frases y los números.
- Эй! Вы должны избегать этой фразы.
- No utilice esa frase.
Пока не прекратились красивые фразы, и не начались факты. И тогда обнаруживается, что нет никакого заговора.
Después, desmenuzas las frases opulentas y llegas a los hechos y descubres que no tiene caso.
Всю мою жизнь, мы, наверное, говорили другу другу три фразы :
EI resto de mi vida, solo nos hemos dicho tres cosas.
Порой она произносит просто поразительные фразы.
Ella misma inventa algunas preciosas.
После этой фразы шел скулеж собаки. Долгий, искренний. Идеальный в своем развитии, который заканчивался как бы великой болью.
Después, se ha oído el ladrido de un perro largo, sincero, pertecto en su parábola que se cerraba en el aire como en un gran dolor.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
La madre explicó Agostino el significado de la frase "afinidad electiva".
Делать положенные жесты, произносить избитые фразы.
Seguir las reglas. Leer mis líneas.
Нет, вот этой фразы не нужно.
¡ Cállese usted! ¡ Echen fuera e ese ignorante!
Я найду фразы.
Encontraré las frases.
Всё те же затасканные фразы!
¡ Las mismas frases hechas de siempre!
Ты опять изрекаешь книжные фразы!
¡ Ya estás hablando como un libro impreso otra vez!
Ты прав, я изрекаю книжные фразы.
Tienes razón, hablo como un libro impreso.
Я должен изрекать книжные фразы, чтобы быть убедительным.
Tengo que hablar como un libro impreso para ser convincente.
Мы до сих пор пытаемся понять смысл последней фразы, сэр.
Aún estamos intentando averiguar el significado de esa última frase.
В прямом смысле этой фразы.
¿ No dice eso la gente?
Как и я, она, должно быть, устала слышать пустые фразы.
Sin duda está harta como yo, de oir tonterías.
Техпаспорт, квитанция об уплате налога, права и дежурные фразы.
Documentación del coche, el seguro, licencia de conducir y algo de conversación.
Во всех романах. Фразы, которые я был уверен, что не скажу.
Las frases que estaba seguro de no pronunciar jamás.
Кто автор фразы, а, Тревис?
¿ Quién lo dijo... Travis?
- Отдельно взятые фразы.
Son frases incoherentes una tras otra.
Но даже когда они смогут произносить фразы, они не смогут изучить абстрактные понятия.
Pero incluso cuando ellos pueden decir una frase... a ellos no se les pueden enseñar ideas abstractas.
Что он был зачат от соития богов, или вылупился из космического яйца, или родился от произнесения магической фразы.
El apareamiento de deidades cósmicas la eclosión de un huevo cósmico o quizás la pronunciación de cierta frase mágica.
Запрограммируем на простые фразы, типа "Что?" и "Где чай?".
¡ Sí! Todo lo que hay que hacer es programarlo para decir "¿ Qué?" y "No entiendo" y "¿ Dónde está el té?" ¿ Quién iba a notar la diferencia?
Музыка... еще до того, как музыка оформилась в ноты и стройные фразы для человечества, все началось с чистой случайности.
La música empezó mucho antes de que se formalizara en notas y frases. Para la humanidad, comenzó con un accidente.
Буржуазные фразы о семье.
Retórica burguesa sobre la familia.
Заученные фразы и жесты.
Adelante, señor, adelante. Por aquí.
Это я записал фразы на голосовой синтезатор.
Puse esas frases en su sintetizador de voz.
Смысл фразы такой : поменьше мучиться придется.
Así no se sufre tanto.
Вы играете не просто ноты это фразы. Человеческий вопль.
No toca notas, sino frases.
Это не музыкальные фразы, это человеческие вопли!
iNo son notas! iSon gritos humanos!
Мoлoдцы мoгут пpoизнести тpи фразы.
"Buenos amigos" dicen tres frases diferentes.
Она объяснила ему, что из-за одной этой фразы, его репутация находится под угрозой.
Le explicó que su nombre corría peligro... de ser asociado para siempre con esa frase.
Такие фразы убивают меня!
¡ Una frase así me mata!
Любые ключевые фразы ничего не значат!
Es un cliche, No significa nada
Вы хотя бы иногда заканчиваете фразы?
¿ Nunca acaba una frase?
Вот так. Иногда я могу заканчивать фразы.
No puedo terminar mis oraciones.
вы быстро произносите начало каждой фразы, и у вас на лице отражаются все ваши чувства.
rapidez de ejecución en la frase, y cómo pasan los sentimientos por tu cara.
Ни единого слова или фразы?
¿ Ni una sola palabra? ¿ Ni una frase?
Час, в котором фразы...
Una hora en la que las frases...
Фразы, совершенно верно.
Frases, ciertamente.
Конечно, фразы...
Sí, ciertamente frases.
... фразы, такие как "клуб по интересам" будут
Frases como "centros de calidad", se harán notar.
Письмо было глупым, неосмотрительным, не более того но в нем были фразы, которые можно истолковать двояко.
Era una carta apasionada, una carta indiscreta pero nada más. Sin embargo en ella había frases que tal vez podrían dar lugar a una interpretación errónea de la realidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]