Фрейлин tradutor Espanhol
50 parallel translation
"Всех ваших фрейлин отпустили вы?" "Вот снисходительность к чему ведет"
¿ No le acompañan sus damas? - ¿ A qué osadía me lleva Vuestra Gracia?
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Usted siempre caerme bien, pero no traerle más.
А вы, фрейлин?
¿ Y usted, señorita?
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Señorita, dos raciones de ciervo, café, tarta y slivovitz.
На содержание 2200 евнухов, 350 фрейлин и 185 поваров.
De mantener 1,200 eunucos 35 damas de compañía y 185 cocineros.
Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее!
Isabel, ved si las damas están preparadas.
Лорд Роберт, можете совращать моих фрейлин,
Lord Robert, podréis hacer de mis damas meretrices, pero nunca lo haréis de mí.
- Спокойной ночи, фрейлин.
- Buenas noches, Fräulein.
И мой выбор пал на одну из фрейлин Ее Величества.
Y mi elección ha recaido sobre una de las damas de Su Majestad.
Хотела бы я, чтоб был способ удалить госпожу Сеймур из числа моих фрейлин но я не смею.
Lamento que no hubiera un modo de quitar a esa mujer Seymour de entre mis señoras, pero no me atrevo.
Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин.
Desearía encontrar un modo de quitar a Mistress Seymour de entre mis damas.
И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин?
Y que princesa con amor propio pasea sin un lacayo y damas de compañía?
- Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин?
¿ Pero tú me harás una de tus damas, verdad?
Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин.
Me vi forzado a notar que una de sus damas me anunció.
- Епископ Гардинер арестовал... мою сестру и двух фрейлин по подозрению в ереси.
El obispo Gardnier ha arrestado a mi hermana y a 2 de mis damas bajo sospecha de herejía.
- Мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы.
Hemos descubierto diversos libros. En los armarios de las damas de la Reina.
- Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр.
Para ejecutar la orden de aprehensión contra la Reina... y escoltarla, junto con sus damas a la Torre.
- Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения.
Queremos saber quién de las Damas de la Reina comparte sus creencias.
Его Светлость, епископ Гардинер,... допросив еретичку Анну Эскью,... просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества.
Su Gracia, el Obispo Gardner, habiendo interrogando a la hereje Anne Askew, pide permiso a Su Majestad para ordenar el arrestro de 3 de las damas de Su Majestad.
- Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси.
El Obispo Gardner ha arrestado a mi hermana y a 2 de mis damas bajo sospecha de herejía.
Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы,... и в дальнейшем расспросим их об этом.
Porque hemos descubierto ciertos libros en los armarios de las damas de la Reina, sobre los que cuestionarse más.
Фрейлин Шнейдер.
Fraulein Schneider.
И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин.
¿ Y también que vuestras hijas se unan a mi casa como mis damas?
Одна из фрейлин его матери.
Una de las damas de su madre.
Среди моих фрейлин?
¿ Entre mis damas de honor?
Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку.
Tienes que esperar por María y sus damas, o serán atrapadas.
Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг
Veo a tus damas, alrededor de un círculo.
"Кабинет диковинок фрейлин Эльзы".
"El Gabinete de Curiosidades de Miss Elsa"
Я вижу ваших фрейлин собравшихся в круг.
Veo a tus damas alrededor de un círculo... una de entre vosotras morirá.
И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас
Y sabía que yo probablemente debería tener que matar a una de tus damas para convencerte.
Вот с этого момента Вы Вы не будите выходить отсюда без моего разрешения... Или же разрешения одной из моих фрейлин.
Tú, desde ahora, ningún sirviente puede entrar o salir, sin mi permiso o el permiso de alguna de mis damas.
Мой совет, если ты хочешь этого, покинуть фрейлин Марии, так скоро как она покинет Францию и найти место далекое от политики
Mi consejo, si lo quieres, es que abandones el servicio de María tan pronto se marche de Francia, y vayas a algún lugar lejos de la política.
Одна из фрейлин Марии - шпион та или иная..
Una de las damas de María que resultó ser una espía, la otra una falsificadora.
Я обещала одной из моих фрейлин
Le he prometido esto a una de mis damas.
Я одна из фрейлин королевы!
¡ Soy una de las damas de la reina!
Я знаю, вы одна из фрейлин Екатерины.
Sé que eres una de las damas de honor de Catalina.
Я одна из фрейлин Екатерины.
Soy una de las damas de Catalina.
Одна из особенных фрейлин.
Una de sus damas especiales.
и ее фрейлин - Лолу и Кену.
Y sus damas, Lola y Kenna.
Из всех людей, с которыми вы могли переспать, обязательно было выбирать одну из моих фрейлин?
De todas las personas con las que podías haberte acostado, ¿ tenía que ser con una de mis damas?
А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера.
Y ayer una de mis damas se conmovió mucho por tu abrazo bastante gozoso a la orilla del agua.
Но больше не как одна из фрейлин Марии.
Pero ya no como una de las damas de María.
Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы.
Y como una de mis damas para que nuestros hijos puedan crecer siendo tan íntimos como nosotras.
Это подарок для одной из ваших фрейлин.
Es un regalo para una de vuestras mujeres.
Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин.
Reina María, tenemos un mensaje preocupante sobre una de vuestras damas.
Я составила список надежных фрейлин, мэм, ни одна из них не выше среднего роста.
He hecho una lista de damas de honor confiables, señora, ninguna de ellas por encima de la estatura promedio.
Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори.
Quería que echara a todas mis damas y reemplazarlas por espías conservadoras.
Я пришлю вам фрейлин.
Llamaré a sus doncellas.
"Принцессу будет сопровождать кортеж " из трех фрейлин, и четверых гвардейцев...
La princesa estará acompañada por una comitiva de tres damas de compañía, cuatro guardas de caballo...
- Фрейлин Шмидт.
- ¡ Frau Schmidt!