Функция tradutor Espanhol
249 parallel translation
Его функция - контроль подачи количества топлива в тот момент, когда вы нажимаете педаль газа.
Controla la gasolina que suelta cuando pisas el acelerador.
Мм, готовность бомболюка отрицательная функция, красный цвет.
Circuitos de compuertas de bomba : Negativo. Luz roja.
Все еще отрицательная функция.
Recibido.
Моя функция должна была привести Вас к контакту. Теперь я буду служить помощником.
Mi labor era traerlo al contacto, ahora serviré como asistente.
Моя функция - обследование на предмет биологических заражений, чтобы уничтожать то, что не идеально.
Mi función es sondear en busca de plagas biológicas. Destruir lo que no sea perfecto.
- Такова моя функция.
Esa es mi función.
Что еще за функция...
¿ Qué función...?
Это физическая функция, - характеризующая состояние термодинамической системы.
Es un término empleado en termodinámica...
Такова их функция в нашем обществе.
Es su función en nuestra sociedad.
Какова её функция?
Cuál es su función?
Наша функция закончится.
- Nuestra función habrá terminado.
Физиологическая функция, проявляющаяся в менструальных циклах.
Función fisiológica que consiste en el flujo y reflujo del menstruo.
Функция этого трибунала - сохранить планету чистой.
La función de este tribunal de es mantener este planeta limpio.
Это моя функция. Я воин.
- Es mi deber. ¡ Soy un guerrero!
Да, это моя главная функция.
Es mi función principal.
Функция : создатель Далеков.
Función, creador de los Daleks.
И это наша с тобой функция.
Y esa es nuestra función, la tuya y la mía.
Практически каждая жизненно важная функция их организма имеет дублирующую систему на случай, если откажет какой-то основной орган или система.
Casi todas las funciones vitales de su cuerpo se basan en esas redundancias por si falla un órgano principal.
Какова его функция?
¿ Qué función tiene?
Запрошенная функция потребует 43 минуты.
La tarea solicitada tardará 43 minutos.
Запрошенная функция потребует подпространственное подключение к сети.
La función requerida necesita un enlace subespacial.
Тут есть функция шведского массажа.
Este da masaje sueco.
- Да, ты прав. Просто естественная человеческая функция. Справлення на моем диване а не в туалете, где это было бы нормально.
Tienes razón, sólo es una función natural que está sobre mi sofá en lugar de estar en el baño como es normal.
Так это или нет, но в наш век дистанционного управления и огромного количества каналов... функция ведущей в том, что она должна быть физически привлекательной.
En estos tiempos de internáutica y cinco mil canales la presentadora debe ser atractiva.
Функция автопросмотра включена.
Ejecución automática activada.
Функция автопросмотра включена.
Reproducción automática activada.
Функция автопросмотра включена.
Reproducción automática acabada.
Автономные регенерационные последовательности. Их функция - противодействие сопротивлению.
Secuenciadores de regeneración autónoma, funcionan para contrarrestar la resistencia.
Это важная коммерческая функция.
Es una cena de negocios importante.
Как тебе известно, моя функция продавать образ и в мои обязанности входит жить в нём...
Como sabes, me dedico a vender una imagen y parte de mi trabajo consiste en vivir esa imagen...
- Это естественная функция организма.
Es una función corporal absolutamente natural.
Если F - это дифференцированная функция от X, а C - вещественное число, тогда...
Si f es una función diferencial de x, y c es un número real, entonces...
Когнитивная функция, вербальная и невербальная, способность к арифметике и чтению - все в норме.
Sus funciones cognitivas, verbales y no verbales las pruebas de inteligencia, evaluación de lectura y aritmética... -... todas están en el rango normal. - Gracias al cielo.
Наша первичная функция - служение коллективу.
Nuestra función primaria es servir al colectivo.
Какова ваша первичная функция?
¿ Cuál es su función primaria?
Головокружение? Пониженная моторная функция?
¿ Disminución de las funciones motoras?
- Это функция их иммунной системы.
Es una función de su sistema inmune.
- Такова их функция.
- También su función.
Смотри, репортеры редко выигрывают Пулитцера. Их функция в том, чтобы писать.
Los reporteros ganan premios sólo por entrevistas importantes.
А теперь мне кажется, что у меня большая и энергичная команда, основная функция которой вести войну с твоей командой.
Ahora tengo un enérgico y gran equipo cuya principal función es hacerle la guerra a tu equipo.
Турбо, какая у Деймон функция?
Turbo, Cuál es la función de Daemon?
Функция делится на две категории.
La función son las dos categorías.
Это официальная корабельная функция.
Es una función oficial de la nave, Comandante.
Теперь я знаю, какая моя первичная функция :
Ya sé cuál es mi función :
Функция обратного звонка не может быть использована...
El servicio de regreso de llamada no...
Cкaжи мнe, в чём имeнно функция peзиновой утки?
Dime, ¿ cuál es exactamente la función de un patito de hule?
Резервный контур переключается. Все еще отрицательная функция.
Circuitos de apoyo activados.
Все еще отрицательная функция.
Aún negativo.
Какова ее функция? Что она делает?
El parecido es desagradable.
- Не ее функция, Гарри.
- No es su trabajo, Harry.
Отныне загадочная функция гипофиза разъяснена!
Un nuevo campo de acción se abre a la ciencia, un homúnculo ha sido creado sin recurrir a las retortas de Fausto.