Хвалите tradutor Espanhol
23 parallel translation
Это суета, только суета, Хвалите Бога во все лета!
# Todo es vanidad, sólo vanidad Alabar al Señor con humildad!
Это суета, только суета, хвалите Бога во все лета, кто Его всем сердцем возлюбит, не коснется того нужда.
# Todo es vanidad, sólo vanidad alabar al Señor con humildad! .. # *..
Вы хвалите Коттафави, чтобы на вас обратили внимание.
Solo promociona a Cottafavi para hacerse renombre.
- Звезду экрана хвалите.
El mérito es de la estrella.
- Продолжайте, хвалите! Вы, ребята, меня просто убиваете.
no paren todavia, me han matado antes de tiempo!
Я надеюсь, что вы не хвалите его как героя за то, что он сделал, потому что он не герой.
Espero que no lo esté elogiando por ser un héroe por lo que hizo, porque no lo es.
Значит, утверждая, что расследование было безупречным, вы, практически, хвалите самих себя.
Asi que cuando dice que la investigacion no tuvo fallas, se esta dando palmaditas en la espalda.
Хвалите Господа, хвалите!
¡ Alaben al Señor! ¡ Alaben al Señor!
Хвалите меня!
¡ De un poco de azúcar!
Так что хвалите его и скажите ему, что он выглядит великолепно.
Así que halagarlo y decirle que está fabuloso.
- Хвалите Господа за нашу чистоту.
- Alabado sea Dios por nuestra lucidez.
- Хвалите невинных за их жертву.
Alabado sea el inocente por su sacrificio.
Нет, нет, нет, не хвалите его.
No, no, no, no lo alientes.
Хватит того, что вы относились ко мне как к своему лакею, но я не собираюсь сидеть здесь, пока вы лже-хвалите Райдера, только чтобы обидеть меня.
¡ Vale, ya es bastante malo que me trates como a un lacayo, pero no voy a sentarme aquí mientras halagas falsamente a Ryder para hacerme daño!
Хвалите Господа, и славьте синюю линию.
¡ Alabado sea el Señor y todos los azules!
Но и не хвалите.
Ni cumplidos tampoco.
- Эй, я говорю это своим пациентам все время, хвалите своих детей, когда они чего-то добиваются.
- Oye, se lo digo siempre a mis pacientes, felicitad a vuestros hijos cuando lo hagan bien.
Хвалите Господа!
¡ Alabado sea el Señor!
Звучит так, будто вы хвалите сами себя.
Eso sonaba como que os estábais felicitando a vosotros mismos.
Создайте фейковые аккаунты и хвалите себя.
Crea cuentas falsas y puntúate a ti mismo.
Кажется, впервые, Я слышу, как вы себя хвалите.
Creo que es la primera vez que escucho que se elogia.
И хуже всего, стоите и хвалите себя за это.
Y lo que es peor, os quedáis ahí aplaudiéndoos por ello.