Ходили tradutor Espanhol
2,716 parallel translation
Вы когда-нибудь ходили туда?
- ¿ Alguna vez fue allí? - No.
Ходили к тебе на свидания.
Íbamos a verte a la cárcel.
Прошлой ночью мы ходили выпить, и он встретил себе подобных, видели бы вы, как он светился.
La otra noche salimos a tomar una copa... y se encontró a algunos de los suyos... y debían haber visto cómo se iluminó.
- Вы когда-нибудь ходили на свидание вслепую?
- ¿ Ha estado alguna vez en una cita a ciegas?
Мы ходили в кино...
Solíamos ver películas...
Даже ходили в торговый центр.
Incluso íbamos al centro comercial.
Когда мы ходили кругами, в наш первый день, я думала, ты в Карлтоне, потому, что у тебя глухие родственники.
Cuando nos dimos la vuelta en el círculo de ese primer día, pensé que dijiste que estabas en Carlton porque tenías parientes sordos.
Раньше мы вместе ходили под парусом по песку.
Solíamos ir a navegar juntos.
Мы хотим сделать инсеминацию... раньше ходили ко врачу, а теперь хотим сами.
Nos gustaría hacer la inseminación, que el médico ha hecho hasta ahora, nosotras mismas.
Намного лучше тех дурацких черно-белых фильмов, но которые мы ходили раньше.
Mucho mejor que aquellas películas tontas en blanco y negro que solíamos ir a ver.
Почему он не хочет, чтобы вы ходили туда?
¿ Por qué no le gusta que vayas ahí?
- Мы ходили на свидание!
- ¡ Tuvimos una cita!
Я не могу поверить, что мы ходили в тот же лагерь Оскавана.
No puedo creer que ambos fueron a Camp Oscawana.
Мы ходили туда, когда были детьми, а наш старик работал сверхурочно в 54-м.
Sí, solíamos ir ahí de pequeños cuando mi viejo - Bueno, aparentemente, su tarta de queso y chocolate es genial. - hizo un período en la 5-4.
- Мы ходили в нереальный бар, играли в футбол с "Колтс". - Серьёзно.
- ¿ En serio?
В смысле, мы... Знаешь ли, ну ходили мы разок на свидание.
Quiero decir, estamos... ya sabes, tuvimos una sola cita.
Знаешь, пару лет назад, до твоей работы под прикрытием, мы ходили на линейные танцы, ты и я.
Sabes, hace algunos años, antes de tu largo periodo encubierto, solíamos ir a bailar country, tú y yo.
Ходили слухи.
Había rumores.
Ходили слухи, что во время боя в Бразилии в 2010 он использовал эфир на своих манжетах.
Hubo un rumor en una pelea en Brasil en 2010 en la que puso... éter en sus muñequeras.
Люди ходили туда-сюда всю ночь.
La gente estaba yendo y viniendo toda la noche.
Лемон и я ходили к экстрасенсу.
Lemon y yo fuimos a una adivina.
Я знаю, но это не значит, что здесь будет проходной двор, чтобы все ходили туда-сюда.
Lo sé, pero no significa que hagamos que esta casa parezca una calle principal, con gente viniendo de todos lados.
Хорошо, Джен сказала, что они с Сарой ходили в подготовительную школу.
Bueno, Jen dijo que fue a la escuela preparatoria con Sarah.
Да. В смысле, конечно я не против, чтобы они ходили без футболок.
Sí, o sea, por supuesto, estás como, sí, quítate tu camisa.
Мы ходили в киношку.
Fuimos al cine.
Они ходили вместе на реабилитацию после того, как они убежали из Сьерра-Леоне.
Fueron a rehabilitación juntos cuando escaparon de Sierra Leona.
Вы не ходили в школу?
Entonces, no fueron a la escuela?
В вс мы ходили в церковь, а по вечерам вторника мы играли в гольф на поле Ала Ваи.
Los domingos íbamos a la iglesia... y los martes por la noche, íbamos a jugar golf... al campo de Ala Wai.
Помнишь когда Мэгги сказала нам, что она и ее отец ходили на гольф?
¿ Cuándo dijo Maggie que iba con su padre al campo de golf?
Нил и я ходили в его студию вне рабочее время, как ты предлагал
Neal y yo visitamos su estudio... como sugeriste.
Часами ходили под парусом, жарились под солнцем и всё такое?
Navegamos por horas, disfrutamos el sol, hicimos otras cosas.
Ты знаешь в какой бар они ходили?
- ¿ Sabes a qué bar vamos a ir?
Мы ходили на его могилу.
Fuimos a su lápida.
Я не хочу, чтобы всю оставшуюся жизнь за мной по пятам ходили полицейские.
No pasaré el resto de mi vida... siendo seguida por policías.
О нем ходили слухи.
Él tenía una reputación.
Зачем вы ходили с ним повидаться?
¿ Por qué fue a verle?
Ходили слухи, что Хабиб стоял за этим.
Vale, se rumoreaba que Habib estaba tras ella.
Ну мы же ходили туда с Анджело...
No estuvo tan mal cuando fuimos con Angelo.
Я не хочу, чтобы о тебе тоже ходили слухи.
No quiero que ellos hablen de ti también.
- Мы ходили на мюзикл!
- Fuimos a ver un musical.
И куда вы ходили?
¿ A dónde fueron?
Мы ходили в паб, вот и все.
Fuimos a un pub, eso es todo.
Мы ходили на "Променадный концерт" в сентябре.
Fuimos a los Conciertos en Septiembre.
Ходили слухи, что он втянул её в какие-то неприятности.
Hubo rumores de que él la había metido en problemas.
Ага, и ходили по мосту.
Sí, y arriba en ese puente.
Знаешь, за мной табунами ходили, когда я был молод.
Sabes, yo conseguí tener toda una cuadra cuando era joven.
И мне бы хотелось оперировать так, как я успешно делала это ещё тогда, когда вы под стол пешком ходили.
Me gustaría hacerlo de la forma que he estado haciéndolo con éxito mientras tú te chupabas el dedo.
Пара моих клиенток ходили туда и отказались возвращаться туда еще хоть раз после того, как пересеклись с ним.
Un par de mis clientas fueron allí y no quisieron volver una vez que él se cruzó en su camino.
Лейси и Райли практически ходили за нами по пятам.
Teníamos a Lacey y a Riley comiendo de la palma de nuestras manos.
Мы ходили в парк, чтобы он немного побегал.
Tuvimos que ir al parque para que pudiera correr por ahí.
- Мы ходили в магазин.
!