Холме tradutor Espanhol
514 parallel translation
На большом холме на краю города растёт старое молочное дерево.
Encima de una gran colina, en los límites de la ciudad había un árbol llamado "Sideroxylon".
На покрытом соснами холме, что одиноко возвышается над Гудзоном, стоял причудливый замок эксцентричного миллионера...
En un solitario pinar frondoso en una colina sobre el rio Hudson, se asienta la grotesca mansión de un excéntrico millonario.
Нужно очистить гнездо на 28-м холме.
En la colina 28 hay un nido de armas. Vacíenlo.
Он стоит на холме, оттуда такой вид, что закачаешься.
Está en lo alto de una colina con una vista que lo dejará mudo.
А за городом холм. А на холме, дома.
Y más allá, una colina.
Дома на холме с видом на город.
- Y una casa en la colina dominando la ciudad.
На том холме моя хибара.
Desde mi cabaña, ahí arriba se tiene una vista excelente.
"Становится местом на холме"
Es el que forma el Monte Fuji desde lo alto de sus millares de otoños.
Возьми трубу, герольд. Скачи к тем всадникам, что на холме ; Вели спуститься им, коль будут биться, Иль пусть умчатся, не мозолят глаз.
Heraldo, coge una trompeta, galopa hasta aquellos jinetes, ordenadles que desciendan a combatir con nosotros, o que salgan del campo de batalla ;
Клаус Бликер, ферма на холме.
Klaas Blecker, de la Colina.
Двести лет Бликеры возделывали землю Фермы на Холме.
¡ Sus tierras! Los Blecker llevan 200 años en la granja.
Большой дом на холме.
Es una casa grande, no te perderás.
Под сенью Сакре Кёр, храма, что величественно возвышается на холме Монмартр. Пьеро!
A la sombra del Sacré Coeur, la iglesia que se alza majestuosa en la colina de Montmartre, dominando París.
На том холме стоял я на часах, Смотря на Бирнам ; вдруг мне показалось, Что двигаться он начал.
Mientras hacía guardia en la colina, dirigí los ojos hacia Birnam, y me pareció... que el bosque empezaba a moverse.
А что на том холме, за вашим домом?
¿ Qué hay en la colina detrás de su casa?
На холме произошёл несчастный случай.
Hubo un accidente en las colinas.
Я приходил этим утром к дому на холме.
Esta mañana estuve en la casa de la colina.
У нас тут на холме было такое.
Lo vi en una montaña cerca de aquí.
На дальнем холме, там, где вереск.
"En la colina de allá, donde crece el brezo."
Там, где вереск на холме
Por el brezo en la colina
Там, где вереск на холме
Por el brezo En la colina
На холме
En la colina
И вот почему он остался на холме за пределами Бригадуна... где его чудо исполнилось... он никогда больше не увидел Бригадун.
Por eso se fue a una colina lejos de Brigadoon... "en donde, si se le concedía el milagro..." jamás volvería a ver Brigadoon.
На холме.
Arriba en la colina.
Я видел трёх лошадей на холме!
He visto tres caballos en la colina.
- Hа холме...
- En esta colina.
Уходи быстрее отсюда и расскажи отцу всё, что произошло на этом холме.
Vete de allí, tengo dos palabras que hay que decir a Sr. Joli Coeur.
- О холме.
- El Hormiguero.
Встретимся в три часа на холме у валунов.
¿ Te veo a las tres?
Возможно, он сейчас заходит в дом или стоит на холме.
Quizás esté en algún umbral, o en una cima.
Смотрите, вон на холме.
Mire, allí.
Я обосновался в Понтьери, у меня там на холме прекрасный домик.
Me he construido una bonita casa en Ponthierry.
Как и те Коммунисты, которые кружили вокруг нас на том холме в Корее.
Como los rojos a nuestro alrededor sobre aquella colina en Corea.
Дом, стоящий на холме
Soy una casa embrujada
Высоко на холме паслось стадо овец.
Había un pastor solitario
Смотрите, сэр, там, на том холме.
Mire, señor, por ahí, en esa colina.
Вы двое, со мной. [Ффинч и двое его людей появляются на холме.] Нет, я пойду.
Ustedes dos, conmigo.
[Ффинч и двое его людей появляются на холме.] Да, но я...
Sí, pero yo...
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
La artillería pesada de aquélla colina domina todo el valle.
Шериф, они бьIл только что на холме!
¡ Vámonos de aquí! ¡ Venga!
"... мы будем жить в доме на холме, холме ; "
"Vamos a vivir en una casa en la colina, la colina ;"
"Мы будем жить в доме на холме, на холме ;"
"Vamos a vivir en una casa en la colina, la colina ;"
Похоронена на холме.
Enterrada en la colina.
Он сидит на своем холме и управляет этим округом.
Está sentado en su trono y maneja este condado.
в минуту слабости поддалась и вышло, что вышло на холме Конституции!
Me equivoqué en un momento de debilidad e hice lo que no debía en la calle Constitution Hill.
( Те, кого ты видишь, странствующий паломник, приговорены и повешены... ) (... священниками, судьями и честным народом деревни, что стоит там, на холме. )
Aquellos que veis son los peregrinos errantes cuyos pecados no existen mas que por los curas por los jueces, y por los hombres honorables del país. Ellos son los culpables
- Городок на холме.
- ¿ Qué hay? - Nada.
Кажется, там, на холме сидит шпион в сомбреро.
Ahí arriba, en esa roca, debe haber un espía.
Ничего страшного. Там просто кто-то на холме.
- No, ahí arriba hay un curioso.
Вот, как-то я работал в монастыре на холме.
¿ Conocéis el convento de monjas del monte?
Ждите на холме!
¡ Espérenme en las colinas!