Хребет tradutor Espanhol
252 parallel translation
– азница между человеком и амебой в том, что у человека есть хребет.
La diferencia entre un hombre y un débil es el hecho que el hombre tiene determinación.
" ачем √ осподь даровал человеку хребет?
¿ Para qué Dios le dio determinación?
Сломал он и ребра и нос и хребет, такой от падения нанес себе вред.
Porque se rompió las costillas la nariz y la espalda en tal caída
- Отрелять, когда выйдут на хребет! - Ясно!
No abráis fuego hasta que lleguen a la cima de esa cresta.
Хребет будем пересекать, быстро и тихо.
Cruzaremos la cordillera rápido y sin ser vistos.
Вы должны, вы должны, вы должны Взять его за хребет и скинуть оттуда.
En tierras lejanas de Italia
Рано или поздно он сломает тебе хребет, мальчик мой.
Y tarde o temprano, eso te destrozará, muchacho.
Хребет сломан, мой мальчик.
Tengo la columna destrozada, hijo.
Я или сломаю ему хребет, или столкну с лестницы, я это заслуживаю.
O le rompo la espalda, o me deshago de él, lo que merezco. No creo que tenga alguna vértebra intacta.
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм, объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму, уничтожить зло в зародыше и ликвидировать все подобные режимы.
Los países más inmediatamente amenazados por el Nazismo formaron una alianza y juraron liberar el territorio ocupado y de literalmente quebrar la columna vertebral del nazismo para extirpar el mal de raíz y liquidar los regímenes que había originado.
Люблю я чи-чи-чи-чи-рони с самых ранних лет И от вкусной рыбы большой хребет. Я
Podría yo comerme un trozo de jamón una trucha grande y un buen salmón.
Видишь тот главный хребет?
- ¿ Ves la cima más alta?
Я собираюсь сражаться за этот хребет
Voy hacia aquella cima.
- Я тебе хребет сломаю!
No es suficiente, ¡ verás!
Они называют его "хребет ночи".
La llaman "el espinazo de la noche".
Хребет ночи.
El espinazo de la noche.
Послушайте. Они пытаются сломать нам хребет.
Mirad, escuchadme.
Тот, кто этого не может, кто даже не пытается этого сделать, может смело писать "пропало" на том месте, где должен быть его хребет.
Un hombre que no puede o ni siquiera lo intenta quizá sea un gallina en vez de un hombre.
Вон там хребет Хэймос.
- Allá atrás está el desierto. - ¿ Qué?
Помните сообщение про русских штурманов на лодке, которые прошли хребет Рейкьянс на высокой скорости, когда у них были сверхточные приборы для считывания рельефа каньонов?
A los rusos les gusta ir por la Cordillera Reykjanes. Tienen mapas de los cañones submarinos.
О нет, великодушное создание! Пусть у меня сломается хребет, Но я не стану праздно наблюдать, Как черная работа вас бесчестит.
Me romperé las fibras y me partiré la espalda, antes que por mi holganza tú te humilles.
И подбросили - отвезли за горный хребет.
Lo llevaron hasta un lugar más allá de las colinas.
Я сломаю твой хребет в трех местах!
Le romperé su podrida espalda por tres sitios.
Стоит мне приблизиться к Флоренс Крей,.. как Стилтон-Д'Арси Чизрайтер сломает мне хребет.
Si me ven con Florence Craye, me romperán la espalda.
Мой хребет чрезвычайно важен для меня.
Y tú no sabes lo importante que es mi espalda.
Если я найду доказательства твоего коварства,.. то сломаю твой хребет в четырех местах.
Si descubro que no me ha dicho la verdad, le romperé la espalda por cuatro sitios.
А тебе советую поберечь свой хребет.
No se olvide lo que le dije sobre su espalda.
Он намерен переломить твой хребет в пяти местах.
Dijo que te iba a romper la espalda en cinco sitios.
Твой хребет - в шести местах!
- ¿ Eran seis sitios, verdad?
- Иди сюда, Вустер! - Уорплсден! - Я сломаю тебе хребет, ты, змея.
Venga aquí, Wooster. ¡ Le romperé la espalda, serpiente!
Мы взобрались на горный хребет, высматривая маленькое озеро.
Nos dirigimos a un arroyo que daba a un pequeño lago.
А, возможно, пока мы ищем литианца, мы найдем заодно и ваш хребет!
Cuando hallemos al leteano, podríamos buscar también su valentía.
Ты же не собираешься сесть за руль и отправиться на Гремучий хребет?
Papá, no estarás pensando en conducir todo el camino hasta Rattlesnake Ridge?
Видишь ли, я уже успел отказать ей под предлогом того, что везу отца на Гремучий хребет на встречу однополчан.
Bueno, verás, Ella me invitó, Y yo le dije que prometí a mi padre llevarle a su reunión del ejército en Rattlesnake Ridge.
На Гремучий хребет не поеду!
Excepto Rattlesnake Ridge.
Или она уйдет сейчас же, или сами поезжайте на Гремучий хребет.
Se deshace de ella ahora, o Rattlesnake Ridge es para usted.
Но прошлым вечером, впервые за долгие месяцы... меня не разбудило в два часа ночи её громогласное исполнение песни "Туманный горный хребет".
Pero anoche por primera vez en meses, no fui despertado con un susto a las 2 de la mañana por su conmovedora interpretación de "* Foggy Mountain Breakdown." [* Música country instrumental de los años 50 ´ s]
Что тебе нужно, так это хребет.
- Necesitas un espinazo nuevo.
Тебе только ткнут в хребет небольшим гидропистолетом. Он заряжен биопортом.
Hacen una perforación en tu espina dorsal y con una pequeña pistola hidráulica disparan el puerto dentro.
- Похоже, у меня сломан хребет!
- ¡ Me rompi la espalda!
Мы возьмем на себя западный хребет.
Nosotros tomaremos el risco Oeste.
Западный хребет, 23. 000.
Risco Oeste, 6.900.
Ты возьми уступ. Я попробую хребет.
Váyase por el hombro, yo por el risco.
Чтобы перекусить хребет, требуется большая сила.
Cortar la columna vertebral, es duro.
Чуть хребет не сломал в этом джипе.
Ese jeep me ha destrozado la espalda.
Две минуты наедине с этой женщиной и я чувствую, словно у меня крошится хребет.
Dos minutos con ella y siento que me inmoviliza.
А хребет гнул?
- ¿ Ha trabajado con las manos? Claro.
Хребет ночи
El espinazo de la noche
Хребет проломили.
Le hemos roto el casco a la nave. Pero es fuerte.
Взгляните на этого - у него весь хребет переломан.
Mírenlo, tiene la espalda deshecha.
Мы перебили им хребет.
Le hemos dado en plena quilla, señores.