Хромота tradutor Espanhol
36 parallel translation
А хромота - не ее вина.
Y no es culpa suya ser coja.
Мне уже сказали, что хромота останется на всю жизнь.
Ya me dijeron que voy a ser cojo toda mi vida.
У него есть хромота.
Tenía una pierna mala.
И хромота не прошла до сих пор?
Y por eso camina con un bastón?
А это настоящая хромота, потому что растянул лодыжку.
Esta vez es verdad. Me torcí el tobillo.
Например, хромота, которой ты в школе так стыдилась.
Por ejemplo, esa forma de caminar que te parecía horrible.
С этим можно жить, ничего страшного. Подумаешь, хромота.
Bueno, nosotros... hallaremos un modo de aceptarlo.
Эй... а у радужной оболочки есть какие-нибудь отличительные оболочки, знаешь, как хромота или, например, разговор с акцентом или ещё что-то?
¿ El iris tiene alguna característica identificativa? Ya sabes, ¿ cojea o habla con acento o algo así?
Так значит, вы полагаете, что были бы министром здравоохранения, если бы не хромота.
¿ Cree que Ud. sería director general de Salud Pública si no cojeara?
И что это значит, типа хромота?
¿ Entonces que significa eso?
Хромота. Я читал о вас.
La cojera, leí sobre usted.
– Твоя хромота связана с психосоматикой, разумеется, у тебя должен быть терапевт.
Tienes una cojera psicosomática, por supuesto que tienes terapeuta.
– Твоя хромота связана с психосоматикой, разумеется, у тебя должен быть терапевт.
Tienes una renguera psicosomática, por lo tanto tienes un terapeuta.
Я же говорил, что эта хромота – психосоматическая.
Lo que te dice que tu renguera era psicosomática.
Куда делась твоя хромота?
¿ Qué pasó con tu renguera?
- Хромота не передаётся по наследству?
- ¿ La renguera se hereda?
У него отчётливая хромота.
Tiene una cojera pronunciada.
Твоя хромота почти прошла.
Tu cojera casi ha desaparecido.
хромота..
Todo encaja : la sangre, la cojera...
Хромота почти прошла.
Ya estoy dejando de cojear.
Ужасная хромота.
Con una grave cojera.
Если предположить, что хромота настоящая.
Suponiendo que la cojera sea real.
Ногу еще можно вылечить, но хромота может проявиться в среднем возрасте.
La pierna se curará... pero comenzará a cojear cuando llegue a una edad mediana.
Я так долго сидел в туалете, что нога затекла, а потом заметил, что хромота работает на МяуМяушки. Так что я уже типа вошел в роль.
Me senté tanto tiempo en el inodoro, que mis pies se quedaron dormidos, entonces me dí cuenta que cojeando estaba consiguiendo MeowMeowBeenz, así que empecé a hacerlo.
Хромота В ротанга Это афера, Дрейк, только проклят обман.
Esa cojera, ese bastón... Es puro camuflaje, Drake, te lo digo. Es un maldito engaño.
То, что между вами, настолько же настоящее, как его хромота, и вы не оставили мне выбора кроме как доказать это.
Lo que tenéis es tan real como su cojera, y no me dejas más opción que demostrarlo.
Хромота.
La cojera.
У кого из твоих подозреваемых хромота?
Alguno de los sospechosos cojea?
Эта хромота у меня всего неделю.
Yo sólo he tenido esta cojera durante una semana.
Лучше хромота, благодаря которой ты можешь спасти мой танец.
Ya casi no cojeas, lo que significa que podrás concederme un baile.
Эта хромота...
La cojera es solo...
- Его плохое зрение, его хромота и его честное лицо.
- su pobre vista, su cojera y su cara.
И сейчас, хромота может стать проблемой.
En este punto, salir cojeando de esto será un reto.
Это тупая хромота меня тормозит.
Esta estúpida cojera me retrasa.
А где хромота? Вылечил.
Rehabilitación.