Хрустальный tradutor Espanhol
106 parallel translation
Посмотри еще раз в свой хрустальный шар, мой друг.
Consulta de nuevo tu bola de cristal, amigo.
Я принесу собственный хрустальный шар.
Yo llevaré mi propia bola de cristal.
А я поверил, что вы принесете хрустальный шар.
Me imagino que trajo la bola de cristal.
Скажи ему, что я разбила свой хрустальный шар и пусть он найдёт его сам.
¡ Dile que rompí mi bola de cristal y que deberá encontrar el lugar solo!
Она разбила свой хрустальный шар.
Rompió su bola de cristal.
- Хрустальный шар?
- ¿ Bola de cristal?
Как ты его используешь хрустальный шар, это гадалка?
¿ Con cuál vas tú? ¿ La bola de cristal es un adivinador?
В нашем случае, искусственный хрустальный шар.
En este caso, es la imitación de una bola de cristal.
Пять к одному, что ваш хрустальный шар еще не получил последнюю сводку.
5 : 1 a que no sabe la última noticia.
Больше всего тебе нравился хрустальный шарик с рыбкой внутри.
La que más admirabas era un pececito en una bola de cristal.
Что говорит твой хрустальный шар?
¿ Qué dice tu bola de cristal?
Хрустальный?
¿ El de cristal?
Мой дорогой хрустальный бриллиант!
¡ Sí! ¡ Mi bonito diamante!
Вглядываетесь в хрустальный шар?
Es hombre de bola de cristal, ¿ verdad?
Мой опиум - не хрустальный шар.
Mi opio - no es una bola de cristal.
Это хрустальный шар?
Una bola de cristal.
И что же предсказательница увидела, когда посмотрела в хрустальный шар?
Qué les contó esa adivina cuando miró en su bola de cristal?
- Нет, хрустальный череп.
- No, es de cristal.
Николас Баллард полагал, что хрустальный череп является устройством телепортации.
Nicholas Ballard creía que la calavera era un teletransportador.
Это хрустальный... череп.
Bueno... es... una calavera de cristal.
Похоже, неудача в доказательстве того, что хрустальный череп не просто диковинка, вызвала у него серьёзный нервный срыв, от которого он так и не смог полностью оправиться.
Al no poder demostrar que la calavera era más que una curiosidad sufrió un colapso mental del que nunca se recuperó.
Понимаете, они смотрят на меня, как будто я хрустальный и вот-вот разобьюсь, а не просто как на своего приятеля Доусона – нормального человека.
Me ven como si fuera una cosa frágil que puede romperse en vez de mirarme como a una persona.
Г-жа Сунь видит все в свой хрустальный шар?
La señora pitonisa ve todo en su bola de cristal.
У меня есть хрустальный шар.
- ¿ Y qué gano yo? - No lo sé.
Это надувной хрустальный шар для шаманов, которые любят путешествовать.
Una bola de cristal inflable para el chamán que le gusta viajar.
Но хрустальный шар, служивший Полу на рынке ценных бумаг, иногда подводил его в жизни.
Pero la bola de cristal que tanto le sirvió a Paul en la bolsa de valores a veces le fallaba cerca de casa.
Мы захватим Хрустальный Дворец императора!
¡ Vamos a invadir el Palacio de Cristal del Emperador!
Отдай-ка ты хрустальный шар, у тебя было достаточно попыток...
Pásame la bola ocho mágica, creo que ya tuviste suficientes intentos con esto...
Максим, где хрустальный сервиз?
Maxime, dónde está el cristal?
У тебя есть хрустальный шар, который покажет, где объявится демон?
¿ Tienes algún tipo de bola de cristal que te dice dónde va a estar este demonio?
Я.. Знаешь, мой хрустальный шар, он просто перегорел.
Davis, estoy... sabes, mi bola de cristal está frita.
Нашел какой-то череп, хрустальный череп.
Había encontrado una calavera. De cristal.
В отличие от остальных образчиков, у этого был хрустальный скелет.
A diferencia de los otros, su esqueleto era de cristal.
- Повелитель, Голубой Хрустальный Жезл... - Его нашли?
Señor supremo, La Vara de Cristal Azul - ¿ Ha sido encontrada?
Мы разыскиваем священный хрустальный жезл исцеления.
Estamos buscado una sagrada Vara de Cristal de curación,
Голубой Хрустальный Жезл?
¿ Cristal Azul?
Отдай мне Голубой Хрустальный Жезл, женщина племени кве-шу.
Traedme la Vara de Cristal Azul, Señora de los Que-Shu.
Похоже у тебя хрустальный шар.
- ¿ Ahora tienes una bola de cristal?
Мой хрустальный шар сломался.
Se me ha roto la bola de cristal.
Он поехал и купил хрустальный флакон. Затем он наполнил его водой из лагуны... и в следующие полнолуние, он понес его к девушке.
Fue y compró un frasco de cristal, lo llenó con agua de la laguna y la siguiente noche de luna llena fue a llevárselo a la doncella como regalo.
Таким образом Рада Гаал изъята из ведомства государственного прокурора и находиться на нашем объекте "Хрустальный лебедь", в полной изоляции от внешнего мира.
Así que, Rada Gaal ha sido raptada de las manos del Fiscal del Estado... Y esta con nosotros, En nuestro complejo "Cisne de Cristal" totalmente aislada del mundo exterior.
Не хрустальный башмачок Золушки.
No es exactamente la zapatilla de cristal de Cenicienta.
Хм, передай мне свой хрустальный шар.
Préstame esa bola de cristal.
Стой, тебе нужен хрустальный шар.
Espera, necesitas una bola de cristal.
Ха. У вас что, есть магический хрустальный шар?
Huh. ¿ Tienes una bola de cristal?
Если бы у меня был хрустальный шар, я бы предсказал довольно скверный исход этой ситуации.
Si tuviera una bola de cristal predeciría un horrible final para esta situación.
Ты потеряла свой хрустальный шлепанец на вечеринке
Dejaste tu zapatilla de cristal en la fiesta.
Смотри в хрустальный шар получше, Джафар.
- El príncipe Alí se fue.
- Как Золушке хрустальный башмачок.
¿ Le calza?
Как в хрустальный шар, только без шара.
Sólo quiero conseguir una visión previa, como una bola de cristal sin el cristal.
Объект "Хрустальный лебедь".
El complejo del Cisne de Cristal.