Худшее позади tradutor Espanhol
100 parallel translation
Так что худшее позади.
Así que lo peor ha pasado.
Худшее позади.
Lo peor ya ha pasado.
Я потратил состояние на молитвы за его исцеление, но сейчас худшее позади.
Me ha costado una fortuna en misas a María bendita, pero lo peor ya pasó.
Худшее позади, теперь ждать осталось недолго.
Ya ha pasado lo peor, pronto terminaré mi trabajo.
Худшее позади... Я был дня два в забытьи.
Ya pasó lo peor.
Худшее позади.
Ya ha pasado lo peor.
Только я подумал, что худшее позади как внезапно почувствовал, что "наждачный" язык лижет мочку моего уха.
Cuando creí que había llegado al punto mas bajo de la noche, De pronto sentí una lengua áspera lamiendo mi lóbulo de la oreja.
- Худшее позади, но он пережил клиническую смерть.
Lo peor ya pasó. Pero estuvo clínicamente muerto por un minuto.
Ладно, кажется худшее позади.
Bueno..... Así me gusta más
Все нормально, сын. Врач сказал, худшее позади.
Está bien, el médico dijo que lo peor ya pasó.
Худшее позади, можно расслабиться.
Ya pasó lo peor, así que se pueden relajar.
Самое худшее позади.
Ya pasó lo peor.
Теперь худшее позади.
Por ahora, párese que lo peor a pasado.
Худшее позади.
Lo peor ya quedó atrás.
Думаешь, что худшее позади. Но потом... через полгода вспомнишь себя и поймёшь, что ты не знал, что делал.
Crees que pasó lo peor, y seis meses después, reflexionas y te das cuenta que no sabías lo que hacías.
Власти полагают, что худшее позади, так как в данный момент Луна отдаляется от Земли.
Las autoridades creen que lo peor ha pasado ya que la Luna se aleja del planeta.
Кажется, худшее позади.
Creo que lo peor ha pasado.
Ну, так, худшее позади?
Y bueno, lo peor ya ha pasado.
Худшее позади...
Lo peor ya pasó.
Ну худшее позади.
Bueno, lo peor ha pasado.
Худшее позади.
Ahí. La peor parte ha pasado.
Дорогая, худшее уже позади.
Cariño, ya casi ha pasado lo peor.
Худшее путешествие под солнцем почти позади.
El peor calor casi ha acabado.
Худшее уже позади.
Ya ha pasado lo peor.
Все будет хорошо. Посмотри с другой стороны. Худшее уже позади.
Lo peor ya ha pasado.
Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
Llama el Gral. Kimsey.
— Успокойся. Худшее уже позади.
Ya pusiste las vías, eso es lo más duro.
В общем, все было уже кончено, и я подумала, что худшее уже позади.
Entonces, todo quedó muy calmo, y entonces pensé, bueno, por lo menos lo peor ya pasó.
Ну, я не могу сказать наверняка, но, думаю, что самое худшее уже позади.
Bueno, no estoy segura, pero creo que ya ha pasado lo peor.
Зато для нее худшее позади.
- para ella todo ha terminado..
Худшее уже позади.
Lo peor ya paso.
Пойдем, детка. Худшее уже позади.
Vamos, nena Ya paso lo peor.
Худшее позади.
Lo peor ya pasó.
Худшее позади.
La peor parte se acabó.
худшее уже позади, я думаю.
Creo que ya pasé lo peor.
Не волнуйся, худшее уже позади.
Tranquila.
Худшее позади.
Ya pasó lo peor.
Все худшее уже позади!
Cálmate. Más duramente es hecho.
И, Джек... худшее уже позади.
Y, Jack... la peor parte ya terminó.
Все, худшее уже позади.
Bueno, ésa es la peor parte.
Эй, и все худшее уже позади.
Oye, ya pasó lo peor.
И самое худшее когда ты подрезаешь людей - они не уезжают, они едут позади тебя.
y la peor parte es, que cuando encierras a alguien, no es que desaparecen, están detrás tuyo, entonces...
Да, худшее у нее позади.
Ya superó lo peor.
Я думала : "Ладно, теперь худшее для нас позади".
Estaba segura de que lo peor ya había pasado.
Но худшее должно быть позади, верно?
Pero lo peor ya debería haber pasado, ¿ no?
... Я думаю, что худшее уже позади.
A mí me parece que lo peor ha terminado.
Но стоит только подумать, что худшее уже позади, как все становится еще хуже. "
Pero justo cuando piensas que te han herido profundamente, a menudo lo peor está por llegar.
Но худшее будет позади.
Pero lo peor habrá pasado.
Но я чувствую, худшее уже позади.
Pero siento que puedo decir que lo peor ya pasó.
Худшее уже позади.
Lo peor ya pasó.
- Уверен, худшее уже позади.
Estoy seguro de que ya pasó lo peor.