Царапинки tradutor Espanhol
51 parallel translation
На нем ни царапинки...
¿ No funcionó?
На нем ни царапинки.
No ha sufrido ni un rasgu-o.
Ведь 25-30 ребят погибли или умирают от ран, а на тебе ни единой царапинки!
Hay como 25 o 30 hombres muertos... o muriéndose y tú saliste sin un rasguño.
Новенькие, с ключом в замке зажигания. Ни царапинки.
Nuevos, con las llaves puestas, sin extras.
Но у вашей дочери на руках нет ни царапинки... то есть она упала прямо на подбородок.
Pero su hija ni siquiera se lastimó las manos. Por eso ella se golpeó la barbilla.
На ней не было ни царапинки.
No había ni un rasguño en ese auto.
За такое мало простой царапинки!
¡ Se merecía mucho más que eso!
Они отпустили меня без единой царапинки.
Me dejaron ir sin un rasguño.
На мне ни царапинки.
Sí, ni un rasguño.
На Вёрсе ни царапинки!
Ni un rasguño en el Versa.
Подрался с кем-то еще, а на нем ни царапинки?
Pelea con alguien más, ¿ y no sale nunca lastimado?
- А кто-то отклеил. Значит, что, у нас есть два места преступления, две жертвы, и подозреваемый, который дрался с обеими, и не получил ни одной царапинки.
Bien, entonces, tenemos dos escenas del crimen, dos víctimas, y un sospechoso que peleó con ambos sin ninguna herida defensiva.
Но на тебе ни одной царапинки.
No tienes ni un rasguño.
Я пошевелиться не могу, а она переживает из-за его царапинки?
¿ Yo no me puedo mover y ella se preocupa por su raspón?
Да, забавно, хотя я даже царапинки не заметил на тебе.
Sí, sin embargo, lo divertido es que no te noté más que un arañazo.
Ему 21 год! И ни царапинки! Суперпрочность!
¡ Tiene 21 años... pero no tiene ni un solo rasguño, es realmente duradera!
Не оставлю и царапинки.
No te dejará ni un rasguño.
Ну, видно, что ты ускользнула даже без царапинки.
Bueno, parece que has salido sin ningún rasguño, ¿ eh?
Даже царапинки не осталось.
Ni siquiera un rasguño.
Вроде как когда проводите ночь в собственной гостевой комнате. Быть увереным до царапинки до того как разместить там тещю.
Algo así como cuando pasas una noche en la habitación de invitados.
Ни царапинки. Что насчет машины?
Ni un rasguño. ¿ Que hay del coche?
Ни царапинки.
¿ Ni un rasguño?
Зачем приобретать точно такую же машину, когда на старой ни царапинки?
¿ Por qué comprar exactamente el mismo coche cuando el antiguo no tiene ni un rasguño?
На типе, который ее сбил, наверно нет ни царапинки. Пошел вон.
El tipo que la atropelló probablemente ni siquiera tiene un rasguño.
А вот на Audi не было ни царапинки.
El Audi, mientras, estaba impoluto.
Ни царапинки.
Ni un rasguño.
На теле ни царапинки несколько недель.
Mi cuerpo no tiene tenía un rasguño en él en semanas.
Ни царапинки.
Ni un rasguño ¡ Vaya!
- Почти ни царапинки. А остальные?
¿ Y los demás?
Ни царапинки.
Sin un rasguño.
Ни единой гребаной царапинки!
Ni un maldito rasguño!
Ни царапинки.
No tiene ni un rasguño.
И у него ни царапинки.
- Y él no tenía un rasguño en él
Это девочка с утренней аварии. И на ней ни царапинки.
Es una niña del accidente de coche de esta mañana, no tiene ni un arañazo, ¿ verdad?
Её семь лет, но на ней ни царапинки.
Tiene siete años, pero está impoluto.
На нем ни царапинки.
No tiene ni un rasguño.
А у входа ни царапинки
Ni un rasguño en el exterior de la casa tampoco.
Он может вынести всю вашу команду и даже не получит и царапинки.
Puede vencer a su equipo sin sufrir un rasguño.
Не видно и царапинки.
No parece que tuviera ni un rasguño. Sí.
Ни царапинки.
Ni un rasguño. De acuerdo, bien, eso descarta hierro.
Практически ни царапинки.
Apenas tiene un raspón.
Вот здесь царапинки.
Mira esas estrías.
И на ней ни царапинки!
No tiene ni una herida.
В печени ни царапинки, но дыра в диафрагме.
No es un rasguño en el hígado, pero un agujero en el diafragma.
Без единой царапинки.
La pequeña niña no tenía ni un rasguño.
На нем ни царапинки.
Ni siquiera está chamuscada.
Ни царапинки!
¡ No tiene ni siquiera un rasguño en sus cuernos!
Вы не заметите ни царапинки.
- Usted no podrá ver ese rayón.
Она выдержит столкновение с гигантским плинтусом на скорости 1300 км / ч и не получит ни царапинки.
¡ Y saldrá sin un rasguño!