Царствования tradutor Espanhol
16 parallel translation
Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования.
Bueno, simplemente por el hecho de edad Dalios gran señor ", podría ser así si fuera "aliviado" de algunas de las tareas más onerosas de la realeza.
Я надеялся начать с царствования!
Cayo...
И я помню, что происходит с Майской Королевой в конце ее царствования.
Y sé lo que le pasa a una Reina de Mayo al final de su reinado.
Времена нашего царствования восходят и заходят, как солнце.
Al igual que el Sol, un reinado tiene un nacimiento y un ocaso.
И на 39 году царствования своего, сделался Аса болен ногами и болезнь его поднялась до верхних частей тела.
Y en el 39avo año de su reinado Asa tuvo una enfermedad en su pie hasta que su enfermedad fue extremadamente grande.
Настала эра долгого царствования! Пятого правителя Египта, а теперь - всего мира!
Bienvenidos al nuevo reino de Kahmunrah quinto rey de Egipto y ahora ¡ del mundo!
"И долгого царствования."
# Que tenga un largo reinado sobre nosotros... #
Когда будет писаться история моего царствования, милая сестрица, напишут, что всё началось сегодня
Cuando escriban la crónica de mi reinado, dulce hermana, dirán que empezó hoy.
Я уверен, что вы тоже, ваше величество, иногда желаете сбросить бремя царствования.
Estoy seguro que también usted, Alteza, en algún momento lejano será libre de la carga del reinado.
Но по всему миру динозавры причудливых форм непрерывно эволюционировали на протяжении своего долгого периода царствования.
Pero en todo el mundo, los dinosaurios de formas extrañas, continuamente evolucionaron a lo largo de su extenso reinado.
"Серебряное кольцо времён царствования фараона Мемзеса пятой династии, 2600 г. до н. э."
'Anillo de Plata tipo estribo, del reinado de Memsés Dinastía Cinco, 2600 aC.
Когда я был еще мальчиком, он низверг Ассирийскую империю, древнего немезиду моего народа, но разрушение врагов Израиля не принесло нам никакого облегчения потому, что в 3-й год царствования Навуходоносора, он перевел взгляд на Иерусалим и осадил его,
Cuando yo era un niño, destruyó al imperio asirio, la antigua Némesis de mi gente. Pero la destrucción de los enemigos de Israel no nos trajo alivio, porque el tercer año del reinado de Nabucodonosor, volvió su mirada hacia Jerusalén y la sitió.
Всего четыре года назад был коронован Карл I и Министерство не достигнет расцвета до конца его царствования.
Apenas hace cuatro años de la coronación de Carlos I y el Ministerio no cobró esplendor hasta el final de su reinado.
Если у Элизабет есть крепость во Франции и Конде заявит права на трон, это может означать конец нашего царствования.
Si Isabel tiene una fortaleza en Francia y Condé reclama el trono, eso significa el final de nuestro reinado.
Двенадцатый год царствования великого правителя Тиберия. Римские легионы покорили весь мир.
A los 12 años del reinado de Tiberio, Pontifex Maximus las legiones romanas dominaban el mundo.
Самые яркие периоды нашей истории увидели свет во время их царствования.
Algunas de las mejores épocas de nuestra historia florecieron bajo sus cetros.