English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ц ] / Цветка

Цветка tradutor Espanhol

158 parallel translation
Давайте выпьем за будущее этого прекрасного цветка.
Bebamos por el futuro de esa flor.
Если я касаюсь цветка, он умирает, сжатый в моей ладони.
Si toco una flor... muere en mis garras.
Лепестков от цветка Зузу.
- Los pétalos de Susi.
Прекрасная роза... -... для прекрасного цветка из моей паствы.
Una de mis mejores rosas... para la flor más bonita de mi jardín.
Парк при этой гостинице был чем-то вроде сада во французском стиле, без единого деревца, без единого цветка, безо всякой растительности.
El lobby del hotel se preparó como una especie de jardín francés, desprovisto de árboles, flores, o cualquier tipo de vegetación.
После цветка зла такая роза тоже хороша.
Después de las flores del mal, la flor azul es un encanto...
- С цветка...
- Encuentran
Мы летаем от лица к лицу, как пчелы от цветка к цветку. Сегодня мы здесь, завтра мы там.
Un día aquí, otro allá en la vida todo es fácil
Видишь, Роджан, есть свои преимущества в том, чтобы быть человеком, способным ценить красоту цветка или женщины.
Rojan, verá que ser humano tiene ciertas ventajas el poder apreciar la belleza de una flor o de una mujer.
Ах, да, каждый раз, когда я вижу пчелу, переносящую пыльцу с одного цветка на другой, бесконечно возобновляя жизнь, я почти готов заплакать.
Ah si, cada vez que veo una abeja llevando el polen de una flor a otra, perpetuando su vida de esta manera, casi me hace llorar.
Два цветка - спереди и сзади.
Tienes una flor delante y otra detrás.
Клэp, вместо того, чтобы гулять с нами от цветка к цветку, призвала наше восхищение к трем или четырем видам,
En vez de mostrarnos una flor tras otra, Claire prefirió enseñarnos las variedades que más admiraba.
Если Вы хотите поговорить со мной, поставьте красный флаг в горшок цветка на Вашем балконе.
Sólo ponga una bandera roja en el balcón.
Шелковая мягкая. Миуна - это сердце каждого цветка.
Corazón de todas las flores.
А затем она произнесла название цветка -
Y entonces... mencionó una flor- -
- Выпала из цветка.
Se ha caído de esta flor.
Время гибели динозавров совпало с моментом появления первого цветка.
El dinosaurio muere en tiempos de la primera flor.
"Разве кто-нибудь испытывает при виде цветка или бабочки те же чувства, что и при виде собора или картины?" Разумеется.
¿ Siente alguien la misma emoción por una mariposa o una flor que por una catedral o una pintura?
Ты похожа на стебель цветка, но ты не ломаешься.
Eres como un tallo de flor- - No te quiebras.
Они летают от цветка к цветку.
vuelan... de flor en flor.
Ни цветка за 200 лет.
Doscientos años sin flores.
Изменение ландшафта начинается с маленького цветка, капитан.
Se puede empezar a recomponer un panorama con una sola flor.
Да, соучастницей голубя, маленького белого цветка.
Sí, fui cómplice de la paloma, de la blanca flor.
Все из-за цветка?
¿ Estamos hablando de una flor?
Не просто цветка.
No es sólo una flor.
Или от цветка?
¿ O es la flor?
У Рейчел не было ничего, что мне бы подошло, кроме Рождественского цветка.
No tenía nada que me gustara salvo esto.
Она должна попасть в женский орган цветка, учительница, с помощью насекомого или птички.
Tiene que ser introducido en la florcita femenina, maestra, por un insecto, o por un pájaro.
Лепесток белого цветка напротив стиха на странице
Un pétalo de flor blanca se ha posado en un verso de la página.
Что ж, не думаю, что этого мужчину нужно было подчинять с помощью цветка.
Bueno, no creo que el suicida varón necesitase ningún otro tipo de estímulo.
Это сила её цветка. Я съем тебя!
El Youkai Muuonna esta lleno de amor de madre.
А это вредно для такого прекрасного цветка, как вы.
Una mujer bonita como ud., es un crimen.
Без цветка в петлице у меня никогда не бывает аппетита.
Nunca tengo apetito a menos que tenga un ojal.
Она была как бутон цветка, готовящийся распуститься. И умерла.
Justo cuando empezaba a florecer murió.
Как я говорил, у каждой травинки есть статус цветка.
Como acabo de decir, una hierba es tan importante como una flor.
Письмо от цветка жёлтой сакуры
La danza de los recuerdos
Она ведь Дитя Цветка.
Porque es la doncella de la flor.
Теперь я испускаю только слабый аромат цветка.
Ahora solo expulso el mas leve de los aromas.
Как насчет этого цветка?
¿ Qué tal esta flor? Señora.
Они похожи цветы граната, национального цветка Палестины и имена на карточке переводятся как Абу-Ферран, Абу-Сирадж и ибн-Хусам.
Las flores se parecen a la granada, la flor nacional de Palestina. Y los nombres de la carta son traducciones. ... de Abu Ferran, Abu Siraj Y lbn Husam.
Сок огненного цветка.
El jugo de la flor de fuego.
Хорошо, слушайте, мне нужно что-то живое, вроде цветка или плода.
Eso es precisamente lo que no estoy haciendo. Mira, necesitamos algo vivo como una flor.
Анна, дотронься до цветка.
Ana, toca la flor.
Габия, Криступас, идите сюда. Дотроньтесь до цветка!
¡ Gabija, Kristup, vengan aquí y toquen la flor!
Если нет цветка, не будет и плода.
Si no hay flor, no habrá fruto.
И золотое свечение, исходящее из сердца, исходящее из золотого цветка, несущее золотой свет из центра цветка подобно солнечному лучу, и луч возвращается к этим лепесткам и будит их.
Un globo dorado viene del corazón y vuelca una flor dorada Y usted ve una luz dorada Que viene del centro de esta flor como rayos de sol que hacen los pétalos abrirse
Красивее цветка я еще никогда не видел.
Nunca había visto una flor así de hermosa.
Луна восходящая с цветка лотоса.
Luna que sube sobre una flor de loto
Твоё дыхание - как аромат цветка.
Cuanto más pienso en ello. Tú, corriendo hacia mi.
- Прости. Это не из-за цветка.
No es por la planta.
Теперь представьте, что ваша вагина раскрывается как бутон цветка
Imaginen que la vagina se les está abriendo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]