English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ц ] / Цветущей

Цветущей tradutor Espanhol

23 parallel translation
Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
Esto, el olor de las cerezas salvajes, la luz del sol, la luz de la luna... las mañanas, las noches.
С цветущей улыбкой.
Les das forma.
Здесь, готовый озадачить и ошеломить своей эклектичной феерией цветущей эманации - знаток магии Востока, Ли Сен Чанг!
Aquí, para frustrar y desconcertar... en su ecléctica extravagancia de fluorescente ectoplasma, ese maestro de la magia de Oriente, Li H'sen Chang.
Неужели мы увидим только иссушение кости в цветущей долине?
¿ juzgaremos como Ezequiel que sólo hay huesos secos?
Радостной, радостной жизнью свободы Буду я жить средь цветущей природы.
Ahora yo, alegre, contento, a placer, bajo el árbol en flor viviré.
Я с ним гуляла с его цветущей шляпой, в призванной детской коляске "Королева Дороги". Все равно ничто не изменилось.
Solía llevarlo a todos lados, con un sombrero lleno de volantes, en un cochecito grande llamado'Reina del camino'.
Я почувствовал запах цветущей сливы.
Pensé que olía el aroma a ciruelo floreciendo.
Цветущей осени.
Otoñal.
Перенесемся в Брэйтуэл в Южном Йоркшире, где живут садоводы-волшебники с их цветущей тайной
Vamos a Braithwell en South Yorkshire, donde un misterio "floreciente" desconcierta a sus habitantes, fanáticos de la jardinería
Каждую весну нам напоминают.. с каждой цветущей розой, с каждым распускающимся подсолнухом, с каждой дающей ростки лилией.
Cada primavera lo recordamos con cada rosa que florece con cada girasol que crece con cada azucena que brota.
- Цветущей землей или просто землей?
¿ A cornejos, o sólo tierra?
Проезжает мимо цветущей вишни,
Vamos por la avenida de los cerezos en flor.
хорошо. вчера мы гуляли по цветущей вишневой аллее.
Qué alivio. Es cierto. Ayer vimos los cerezos en flor y...
Крикетт, зачем на цветущей земле Бога я вдруг захотела бы пойти к дешевой шарлатанке, которая хочет заграбастать мои деньги, копаться в моей голове, и которая работает в палатке?
Crickett, ¿ por qué milagro divino querría ir a ver a ese charlatán del tres al cuarto que quiere robarme el dinero, liándome la cabeza y que trabaja en una tienda de campaña?
Наверное, мне стоит благодарить Господа за то время, что нам удалось провести вместе. Задрапируем стены и потолок венками из пионов и цветущей яблони.
Quizá solo debería agradecerle al Señor por el tiempo que pasamos juntos.
Период упадка и неудовлетворенности сменился цветущей порой подъема от открытия новой лавочки.
Ahora es el invierno de nuestra insatisfacción se vuelve verano con un repunte en la construcción de nuevas viviendas.
Тогда, когда мужчины были мужчинами, и пагубные сорняки цивилизации не росли столь буйно на этой цветущей земле.
En aquel entonces, cuando los hombres eran hombres y la maleza perniciosa de la civilización era menos desenfrenada sobre la naturaleza, cara bonita de esta tierra.
Я не хочу притворяться... независимой и цветущей женщиной.
No quiero pretender... ser una mujer independiente.
Если он узнает о Цветущей орхидее, он может этого не вынести.
Si se entera de la orquídea floreciente, tal vez no lo supere.
В цветущей долине, где сливаются две реки.
En el fértil valle donde convergen los ríos gemelos.
Украшение из цветущей вишни.
Esa es una guarnición de flor de cerezo.
- Так же цветуще.
- Muy "frutado".
когда-нибудь будем любоваться цветущей Сакурой под полной луной.
¿ Quién bebería alcohol entonces si causara esos efectos secundarios?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]