Целая куча tradutor Espanhol
349 parallel translation
Целая куча!
Tiras de ellas.
Журналисты, целая куча, будут здесь с минуты на минуту.
En instantes habrá una horda de periodistas aquí.
Ты думаешь, у нас будет целая куча денег?
Lo dices en serio. Realmente crees que vas a tener dinero.
Целая куча верёвок, чтобы поймать маленькую рыбку.
Demasiada cuerda para tan poco pescado.
Их целая куча вокруг него.
¡ Los tiene encima!
Там, во сне, еще целая куча китайцев и куча разных шишек из русской армии.
Hay muchos chinos en el sueño y muchos altos mandos del ejército ruso.
Их целая куча!
Hay un montón entero.
Ох, Барбара, целая куча вопросов не изменит наше будущее.
¡ Oh, Bárbara, pidiendo un montón de preguntas no va a cambiar nuestro futuro.
А что если там была целая куча причин?
Imagina que hubiese un montón de porqués.
Здесь еда и целая куча всякой всячины.
Hay comida adentro, y un montón de cosas más.
Целая куча. "
Estoy en un gran agujero ".
Здесь целая куча красавиц, поглядите, сударь!
- ¡ Tenemos montones de bellezas aquí, señor!
- Целая куча в сарае.
- Un montón en el anexo.
- Китайцы! Целая куча!
- ¡ Chinos, docenas de ellos!
У моего-то целая куча книжонок вроде этой.
Mi marido tiene un montón de libros así.
Гигантский джек-пот - это целая куча денег.
El primer premio es mucho dinero.
У меня заготовлена целая куча отличных реприз.
Tengo páginas de material genial.
Вот. Для тебя тут целая куча.
Tienes un montón de mensajes.
Чёрные. Их тут была целая куча!
Estaba lleno de cosas negras.
Целая куча никому не нужных людей, Господин Гаррисон.
Había mucha gente furiosa.
- Господи! У меня целая куча неприятностей!
¡ no tengo trabajo, Tom!
Это целая куча ужасных идей...
Todo es un lote de, como, horribles valores.
Там целая куча мусорных идей, и нам их впаривают.
Todo es un lote de valores y chatarra que están lanzándote.
И целая куча времени.
Hay mucho tiempo.
Целая куча крепёжных болтов. Извините, господа.
Creí que él sabría para qué sirven.
Да, но у тебя здесь целая куча. Посмотри на эту, 1987.
Pero hay un montón. ¿ 1 987?
Их была целая куча.
Son más del doble de esto.
У меня на базе целая куча, я только забыл их захватить с собой.
En la base hay a montones, pero olvidé traérmelos.
Типа того, что есть целая куча всего.
era una gran variedad de cosas.
У нас их целая куча!
¡ Ya los tengo cargados!
Боже, Дугал, ты прав. Их тут целая куча.
Dios, Dougal, tienes razón.
- Осталась ещё целая куча! - Подождите.
Todavía hay mucho más.
Я - на распутье. Целая куча людей хочет меня заполучить.
Mucha gente me quiere contratar.
Целая куча военных биологических разработок.
Una especie de asquerosas armas biológicas.
- С-с-секундочку. Помедленнее. Это целая куча цифр.
Son muchos números.
У него иx целая куча.
Aparece en muchas.
Ну а взять пары у которых целая куча общего как будто они всегда живут долго и счастливо.
y entonces, están esas relaciones. Donde las parejas tienen Un montón de cosas en común. y claro, siempre funcionan de maravilla.
Целая куча для Бендера.
Y ésta es para Bender.
Но сейчас у меня целая куча бабла.
Es todo lo que he conseguido.
Правил целая куча, как аварийных выходов.
hay un manojo de ellos son como una. Escapatoria.
Да. Будет целая куча проблем.
Va a haber muchos problemas.
- Там была целая куча свами.
- Menudo swami.
- Сегодня у меня целая куча проблем.
- Hoy tengo muchos problemas.
Один парень что-то там высчитал на своём компьютере, и почти одновременно целая куча других людей по всему миру... получают ту же самую вещь.
alguien en un ordenador, descubre algo, y casi simultáneamente, un mogollón de personas por todo el mundo... - descubre lo mismo.
4 тысячи марок - целая куча денег.
4.000 marcos es un montón de dinero.
Это целая куча кусочков, Хэл.
- Se comerá toda la dulcería, Hal.
Их вон там целая куча.
Hay muchos sitios donde venden judías.
О, да, у тебя тут их целая куча, я смотрю.
Sí, tienes unas cuantas.
Была целая куча.
Bueno, teníamos un lote.
Будет куча народу, целая толпа.
Va a haber una multitud.
Целая куча детей.
Eso es un montón de hijos.