Целеустремлённый tradutor Espanhol
67 parallel translation
Неудивительно, когда энергичный, уверенный в себе и целеустремлённый человек, не отягощённый иллюзиями ГИБ, добивается успеха.
No me sorprende que alguien emprendedor y seguro de sí mismo, sin ínfulas de HBU, triunfe.
Но я - человек целеустремлённый, и очень быстро учусь...
Pero soy una persona ávida de conocimientos...
Ты целеустремлённый, я дам тебе цель.
Estás concentrado. Te concedo eso.
Амбициозный, целеустремлённый.
Es ambicioso, determinado.
Я целеустремлённый. Ненасытный.
Soy ambicioso, tengo hambre.
Очень умный и целеустремлённый.
Muy inteligente e intenso.
Что ж, она явно целеустремлённый человек.
Bueno, ella seguramente se enfoca de forma individual.
Умный, неуклюжий, целеустремлённый, чудаковатый.
Inteligente, raro, centrado, segundón.
Основательный, целеустремлённый, инициативный.
Responsable, comprometido, proactivo.
Скажу, что с нетерпением жду этой возможности, что я очень целеустремлённый, и не разочарую их.
Diré... realmente quiero tener esta oportunidad y estoy altamente motivado, no los voy a defraudar.
У меня есть крестная дочь, Глория... умный и целеустремлённый ребенок, ее мать едва сводит концы с концами.
Tengo una ahijada, Gloria. Una niña lista y hacendosa cuya madre apenas llega a fin de mes.
Робби был упрямый, целеустремлённый, энергичный.
Robbie era duro, decidido a alcanzar sus objetivos, determinado.
Согласно профилю, составленному отделом анализа поведения ФБР, человек, которого мы ищем, скорее всего, белый мужчина... чуть за 30, возможно, инфантильный, но умеет хорошо планировать... методичен в своих действиях... с высоким уровнем интеллекта... высоко организованный... крайне сосредоточенный... целеустремлённый... страдает навязчивыми состояниями.
Bien. Según la división de conducta humana del FBI, el hombre debe ser blanco... mayor a 30 años, tal vez inmaduro, pero un buen organizador... metódico en sus acciones... muy inteligente... muy organizado... muy centrado... determinado... y compulsivo.
Мигом вылетишь, целеустремлённый ты наш.
Los chicos ambiciosos como tú se mueven rápido.
Я - человек здравомыслящий и целеустремленный, сэр.
Soy un hombre con carácter y determinación, señor.
И потом, он очень целеустремленный человек.
Y Luke tiene todas las cualidades para ser un excelente cortador... si nada le obstaculiza.
Эти личности показали, на что способен целеустремленный морской пехотинец с винтовкой!
¡ Estos individuos... demostraron lo que un marine motivado y su fusil pueden hacer!
Я вижу, энергичный, целеустремленный
No. - Energía.
Значит он напористый и целеустремленный.
Tiene sus objetivos más que claros.
- Они очень изобретательны и целеустремлённы.
- Que tienen ingenio y determinación.
Я могу сосредоточиться. Я целеустремленный.
Puedo concentrarme.
Вы талантливы и очень целеустремлённы.
Tienes talento, y estás enormemente decidida.
Целеустремленный рак.
El cáncer... Pero con un objetivo.
Ты не целеустремленный.
Tú no te concentras, eres disperso.
Ты целеустремленный, людям это нравится.
Eres honesto.
Такой смелый и целеустремленный.
Tan ansioso, tan valiente.
Симпатичный паренек, целеустремленный, сообразительный.
Un chico apuesto, ambicioso, listo.
Я целеустремленный.
Soy decidido
Я просто очень целеустремленный.
Yo solo soy muy terco.
Целеустремленный.
- Motivado. - Motivado.
Целеустремленный. Агент Джаро, вся ваша команда окажется под ударом, если я не смогу составить адекватное мнение о расследовании агента Хотчнера в отношении Джорджа Фойета.
Agente Jareau, su equipo entero está en riesgo si no puedo conseguir una versión adecuada de la investigación del Agente Hotchner sobre George Foyet.
Это очень амбициозный и целеустремленный молодой человек.
Es un joven ambicioso y dedicado.
Возможно, Джез целеустремленный писатель.
Quizás Jez es un aspirante a escritor.
А он ответил "Ты недостаточно целеустремленный".
¿ por qué? Y él me dijo "No creo que seas lo suficientemente fuerte."
Ты говоришь, словно мужчина, которому не нужно спасать мир. Обычно ты такой целеустремленный..
Suenas como un hombre que no le importa el mundo, no tu meta usual.
Ты одержимый, ты... целеустремленный.
Eres obsesivo, eres tenaz.
"целеустремленный, хладнокровный и компанейский."
"determinado, sereno y sociable."
Ты самый целеустремленный из всех, кого я знаю.
Tienes más determinación que nadie que conozca.
Хотя, он был целеустремленный.
Aunque tenía mucha dedicación.
Если кто-то совершил это, то они весьма целеустремлённы и организованы.
Sí, si alguien hizo esto, están muy motivados y son organizados.
Если он такой целеустремленный, нет причин полагать, что он не предпримет еще попытку.
Si estaba así de dedicado, no hay razón para creer que no podría hacer otro intento.
Твой целеустремленный дух просто великолепен.
Y asustada de verdad de verdad porque nunca vaya a salir.
Слушай, Райан, мне кажется, ты должен просто сказать, что ты инициативный и целеустремленный человек, а вот насчёт Афганистана - просто скажи, что ты уезжал, а теперь вернулся, и точка.
Bueno, mira aquí Ryan pienso que debes decirles que eres emprendedor y estás muy motivado pero este asunto de Afganistán... digamos que estuviste allá, pero ahora estás aquí y ese es el fin de la historia.
Следующим у нас выступит 19-летний целеустремленный r'n'b-исполнитель Ведо, который надеется, что он имеет именно то, что нужно, чтобы привлечь внимание наших тренеров.
El siguiente, de 19 años de edad, aspirante a cantante de r b, Vedo tiene esperanzas de tener necesario para llamar la atención de nuestros couches.
Он... целеустремленный.
Centrado.
Хитроумный или целеустремленный?
¿ Astuto o acosado?
Не целеустремленный?
¿ No es impulsado?
Целеустремленный.
Impulsados .
Целеустремленный дух
Una mente centrada
" "ван ƒраго - умный, смелый и целеустремленный".
"Ivan Drago es hábil, valiente y determinado".
— мелый и целеустремленный?
¿ Valiente y determinado?