Целибат tradutor Espanhol
47 parallel translation
Пэтти выбрала целибат, на Сельму он просто распространился.
Patty escogio el celibato pero Selma simplemente tuvo que cargarlo.
По сравнению с этой женщиной, Казанова соблюдал целибат.
Al lado de ella, Casanova es un santo.
Я не совсем в курсе всего этого, но разве целибат не является частью работы?
Admito no estar al día, mas ¿ no es el celibato una función del trabajo?
- Вы верите в то, что монашки должны соблюдать целибат?
Srita. Long, ¿ concuerda con el dogma...
- Я принял целибат.
Soy célibe.
Я практикую "пармачария". Тантрический целибат.
Practico el celibato tántrico.
- Ты раздражаешься из-за конфет... значит, целибат не для тебя.
¡ Dame ese maldito dulce! Pelear por dulces quizá sea la señal de que el celibato no es para ti.
На это же направлен и целибат, котроль над желаниями,... перенаправление сексуальных импульсов на любовь к Господу.
De eso se trata el celibato, de controlar los deseos sublimando el impulso sexual hacia el amor a Dios.
- Я думала, что целибат это основная часть проблемы.
Creí que el celibato era gran parte del problema.
- Большинство священников, соблюдающих целибат, не являются секс-преступниками.
- No todos los célibes son abusadores.
Целибат?
¿ Célibe? ¿ Célibe?
Нет, я не гей. Просто блюду целибат.
- No, no soy gay, sólo célibe.
Нет, целибат. У меня целибат, а выпивка с ним не совместима,
Practico el celibato... y beber no va bien con el celibato...
То есть у меня целибат, а вязание полезно для хирургической сноровки, поэтому я вяжу свитер.
Y mi punto es que soy célibe... y tejer es bueno para la destreza quirúrgica... así que estoy tejiendo un suéter.
Ты - и целибат?
¿ Tú, célibe? No me lo creo.
чтоб потом подменить этот свитер, и чтоб она думала, что умеет вязать, потому что если кто-то и должен принять целибат, то это Меридит, потому что она испортила жизнь Джорджу.
Y por eso estoy tejiendo piezas del suéter de Meredith... para poder intercambiarlas con ella... para que ella pueda creer que sí puede tejer, ¿ sí? Porque si alguien necesita ser célibe, esa es Meredith... porque destrozó a George, ¿ sabes?
- Ты приняла целибат?
¿ Hiciste una promesa de celibato? Sí.
И как я мне теперь залезть тебе в трусы, если у тебя целибат?
¿ Cómo voy a poder meterme en tus pantalones... si hiciste una promesa de celibato?
И тебе стоит знать, что у меня целибат. Так что...
Debes saber que soy célibe, así que- -
- Они без секса живут. Типа целибат.
- Lo sabrás tú, el cílibe.
- Целибат?
- ¿ Cílibe?
Ты имеешь ввиду "целибат".
Querrás decir célibe.
Может, где-то в деревне так и говорят - "целибат".
Quizá cílibe es como lo dicen los granjeros, pero en la civilización decimos...
Ну, знаешь, целибат.
Ya sabes, ¿ célibe?
Говорю тебе, Тина, этот целибат подействовал как глобальная чистка организма. Тебе нужно попробовать.
Te lo digo Tina esta cosa del celibato es como una limpieza profunda de mi cuerpo, tienes que tratarlo.
Этот целибат подействовал как большая очистка на мой организм. Тебе надо попробовать.
Esto del celibato, es como... una limpia maestra para mi cuerpo, deberías probarlo.
Значит ты целибат?
Entonces, ¿ eres célibe?
Тема : "Целибат это здорово, гуляем".
El tema es "Celibato en los buenos tiempos, vamos".
У меня целибат.
Soy, célibe.
Целибат означает никакого секса?
¿ Celibato como sin tener sexo?
Что, мы не можем защищать Стену, не приняв целибат?
¿ Qué? ¿ No podemos defender la Muralla a no ser que seamos célibes?
Целибат.
Castidad.
Целибат сделал тебя врединой.
- El celibato te volvió histérica.
Ты год, целый год должна соблюдать целибат.
Cariño, escúchame. Necesito que te tomes un año, un año completo y seas célibe, ¿ de acuerdo?
Это ты у нас принял целибат.
Tú prometiste ser célibe.
И чтобы ты знала, у меня целибат.
Y solo para que lo sepas, soy célibe.
Почему у тебя целибат?
¿ Por qué eres célibe?
У меня правда целибат.
De verdad soy célibe.
Ты даже не знаешь, что такое "целибат".
¡ Ni siquiera sabes qué significa el celibato!
- Я соблюдаю целибат.
- Soy célibe.
Только 50 % духовенства соблюдают целибат.
Sólo el 50 por ciento del Clero, son célibes.
Ты ведь знаешь, что в Цитадели тебя тоже заставят блюсти целибат?
Sabes que en la Ciudadela también te harán jurar celibato.
Вам надоел целибат, да?
Os hartasteis del celibato, ¿ verdad?
Я очень хочу быть здесь, больше всего на свете, даже если придётся соблюдать целибат ещё 14 дней.
De verdad quiero estar aquí, más que nada, aunque eso significa estar en celibato durante 14 días más.
Теперь у меня целибат.
Ahora soy célibe.
У меня целибат. Ты хотела сказать, трезвость?
¿ Quieres decir sobria?
Ну да, целибат.
Eso, cílibe.