Целовал tradutor Espanhol
519 parallel translation
Мне приснился кошмар - как будто меня целовал Густав!
He tenido un sueño terrible... ¡ Gustav estaba besándome!
Что еще можно делать с такой девчонкой. Целовал бы ее вечно.
Esta chica siempre me pide que la bese.
Я бы целовал, целовал, целовал ее вечно.
¡ Siempre me pide que la bese!
Я не прошу, чтобы ты меня целовал, но...
- No, no estoy dolida. - Lo estás.
Никто из этих глупцов не целовал вас так.
Ninguno de ésos te ha besado así.
- Чтобы ты чаще меня целовал.
- Así me besarías más a menudo.
Я ещё не разу не целовал тебя.
Nunca te he besado.
Гитлер целовал тебе ручку. Надеюсь, ты протирала ее спиртом?
Dejar que Hitler te besara la mano, espero que la desinfectaras después.
Кто кого целовал?
¿ Y ella a ti?
Я целовал ее!
La besaba yo a ella.
Не то, что Я целовал её, просто держал её за руку.
No que la besara, pero que le cogiera la mano.
Никто раньше меня так не целовал.
Nunca nadie me besó como tú.
Если уж я ее целовал И нежно в объятьях сжимал
Al besarla, la abrazaba con ternura.
И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился ; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
Y cuando aún se encontraba lejos, su padre le vio y se llenó de compasión y, corriendo hasta él, se arrojó a su cuello y le besó.
Ты ее уже целовал.
¡ Vamos, ya la has besado!
Я поцеловал ее один раз, Я целовал ее тысячу раз.
Le besé una vez, le besé cientos de veces.
Вас никто никогда не целовал до меня?
¿ Nunca te habían besado antes?
Он был настоящий джентльмен, он целовал мне руку.
Fue un perfecto caballero. - Solía besarme la mano.
Я не целовал тебя целый час.
¿ Te das cuenta de que hace más de una hora que no te he besado?
Я целовал все двери и стены между площадью Победы и своим домом.
Besé todas las puertas y paredes que encontré entre el lugar de la victoria y mi casa.
Как на счёт твоей жены, может я и в этом виноват, а? Расскажи им о негритянке, которую целовал в губы.
Diles que tu mujer es judía, Quizás deba ocuparme de eso, háblales de todas esas negras que has besado en la boca.
Ты в жизни целовал камень Бларни?
¿ Alguna vez has besado la Piedra Blarney?
Так тот человек, что вас целовал...
Ese no era mi marido.
Целовал их.
¡ Besarlas!
Я ласкал их... целовал их.
Las acariciaba... las besaba.
Он целовал вас, когда пытался отрезать ваши волосы?
¿ La besaba?
Много раз я прикасался к лицу, целовал его глаза, поглаживал волосы.
Muchas veces toqué su cara, besé sus ojos, Acaricié su pelo.
Я перед казнью целовал тебя...
Te besé antes de matarte. Sólo eso me queda.
Слушай, когда мой папа прощался с моими мамками, он их целовал.
Oye, cuando mi papá se despedía de mis mamás les daba un beso.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Del nacimiento, de la muerte de la duración de mi alrededor y de mi cuerpo que abrazó Richard.
И как он целовал меня под Мавританской стеной, И я подумала, не все ли равно, он или другой и глазами попросила, чтобы он снова спросил и он спросил, согласна ли я да сказать да горный цветок
o me pondré una roja sí y cómo me besó bajo la muralla morisca y yo pensé bueno tanto da él como otro y luego le pedí con los ojos que me lo preguntara otra vez sí y entonces él me lo preguntó para que dijera sí mi flor de la montaña
Зачем он меня целовал?
¿ Para qué me besó?
- Будет довольна, что я вас целовал?
¿ Feliz de que te haya besado? Claro.
Я видел, как он целовал вас в шею.
Le vi besarla en el cuello.
я вас целовал сегодн €.
Ya la besé todo el día.
Целовал ли ты когда-нибудь женщину?
¿ Alguna vez ha besado a una mujer?
Ну ладно, ты видел, как твой отец целовал меня...
Está bien, has visto que tu padre me besaba..
А я ее целовал.
Yo la besé.
Я не целовал задницу твоему отцу.
Yo no lo hago.
И целовал я без конца Ее в ячменном поле. "
Entre la cebada
Он начал ласкать ее, раздвинул ягодицы Он играл с ней, целовал ее, также, как это делал бы самый здоровый из мужчин.
Él lo mimó, lo abrió jugó con él, lo besó, como haría el más sano de hombres
Меня уже очень давно никто так не целовал.
Hacía años que nadie me besaba así.
А ты целовал меня только для того, чтобы стереть помаду с моих губ, и ещё подкалывал меня, чтобы я молчала.
Y tú has llegado a besarme, sólo para quitarme el carmín de los labios, y a pincharme para tenerme callada.
Ты целовал её, ласкал её, брал её.
Besarla, acariciarla, abrazarla.
Никто не целовал меня так, как ты.
Nadie me ha besado antes como tú.
А этот господин, я посмотрю, не целовал вас - но мечтает об этом.
- ¡ Sr. Templar!
Кто целовал кто?
¿ Que quién la bese?
Как давно ты не целовал меня вот так.
Hacía mucho que no me besabas así.
И подбежав пал ему на грудь и целовал его.
Así que, se puso en camino.
- Ты меня целовал 36 раз.
- ¡ Ya basta!
Ты её целовал? - Нет.
- ¿ La has besado?