Целуясь tradutor Espanhol
18 parallel translation
И каждого парня, который, целуясь с вами, один глаз клал на телевизор О господи.
En los que no despegaban el ojo de la TV.
Ты был так занят, целуясь с подружкой, что даже не заметил, что преступил закон?
¿ Qué es lo que tienes? Nada.
Забыть о тебе можно не целуясь с кем попало или притворяясь, что ничего между нами не было.
La manera de conseguir más de ti no es enrrollandome con cualquier tipo al azar o fingir que no ha pasado nada.
Об этом ты подумал, или ты был слишком занят целуясь взасос с томиком "Кьеркегора для чайников"?
Pensaste sobre eso, o ¿ Has estado demasiado ocupado besando tu copia de Kierkegaard para idiotas?
В смысле, иногда мы даже засыпаем, целуясь, и затем мы... мы просыпаемся, и опять целуемся.
nos quedamos dormidos mientras nos besamos, y entonces.. entonces nos... nos despertamos y... Quiero decir, a... a veces nos... y nos besamos más.
А целуясь с Итаном, ты тоже играла меня?
¿ Besar a Ethan también formaba parte de ser yo?
Что за хренотень ты там устроила, целуясь с тем чуваком?
¿ Qué narices estábais haciendo con este tío?
Я слышала, что вы с подругой затеяли маленькую игру стараясь привлечь к себе внимание, целуясь?
He oido que tu y tu amiga habeis estado juando un poco por aqui, tratando de llamar la atencion besandoos.
Надо избавиться от детей, и провести время целуясь под мостом.
Digo que solo nos deshagamos de los niños y pasemos el verano besándonos bajo el puente.
Так что мы взяли пива, пробрались в часовню, и просидели там всю ночь, разговаривая и целуясь.
Así que, compramos cerveza... Y nos metimos en la capilla, nos quedamos hablando toda la noche y besándonos.
Что если я отрыгну, целуясь с ним?
'¿ Y si eructo en su boca? '
Целуясь с ним.
Besándole.
Целуясь с этим... существом.
Besando a esa... esa cosa.
Весь фильм я провел, целуясь с девушкой.
Mi novia y yo acabamos de pasar toda una película haciendo esto.
Что получаешь, целуясь?
Qué ganas Cuando besas a un chico
Может потому, что ты флиртовал с ней всю неделю, не ушел из бара, когда следовало уйти, и закончил вечер, целуясь с незнакомкой?
Tal vez porque estuviste coqueteando con ella toda la semana no dejaste el bar cuando tendrías que haberlo hecho y terminaste la noche besuqueando a una extraña.
Целуясь на людях в баре?
¿ Ponerle fin besándose en un local público?
Наверное, так целуясь себя чувствуют старые пары, которые давно вместе.
Quizá sientan eso las parejas que están juntas hace tiempo cuando se besan.