English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ц ] / Ценится

Ценится tradutor Espanhol

121 parallel translation
Единственное, что в искусстве ценится - это подписи.
Sólo cuenta una cosa en los cuadros : la firma.
Жадерит Фей-цуй, которым я как коллекционер особенно интересуюсь, ценится чрезвычайно высоко.
El jade fei-ts'ui, que a mí, como coleccionista... me interesa especialmente, es muy valioso.
Повесть эта передавалась из уст в уста... в течениe многих столетий... и ценится сегодня... как одно из эпических народных сказаний о нашем прошлом.
Hoy, siglos después, esta historia pertenece al folklore nacional como anecdótica representación de las dificultades de la vida cotidiana.
Командная работа : вот, что ценится в нашей организации.
El trabajo en equipo es lo que vale.
Это интересно, но здесь это не ценится.
Es interesante, pero no tiene valor aquí.
тем не менее, ничто так не ценится как утерянное.
Entretanto, nada que es del pasado cuenta realmente para mucho.
Чем больше ты делаешь, тем меньше это ценится.
Cuanto más ganas, menos vale.
Нет, сейчас он ценится только потому, что его мало.
No, sólo porque hay muy poco.
Женщинам в Кении приходится не легко поэтому здесь высоко ценится благородство.
Kenia es un país duro para las mujeres. - Por ello hay hidalguía.
В этой стране это ценится.
El crimen paga bien en este país.
Как видишь, литература теперь ценится совсем по-другому.
Ahora los libros se cotizan por otra cosa.
Мэйфилд производит оружие, потому что в игре ценится сила. Совершенно верно.
El señor Mayfield es un fabricante de armas porque este juego particular sólo puede ser jugado si se es fuerte.
Меня очень озадачивает тот факт, что способность юлианцев к чтению памяти столь высоко ценится.
Me sorprende que la capacidad de los ulianos para recuperar recuerdos sea tan valorada.
Клиника По Чи Лам очень ценится.
La clínica de Po Chi Lam es muy prestigiosa.
Они уничтожают все, чем ценится семейная жизнь. Предвестники тьмы и хаоса...
discípulos del diablo, destructores de todo lo que hay de bello en la vida familiar, heraldos de la oscuridad y del caos.
Способность страдать не ценится.
La habilidad de sufrir no tiene valor.
А безопасность высоко ценится.
Y la seguridad se valora mucho.
Величие не ценится в юности, зовётся гордостью в зрелые годы исчезает в старости и переоценивается в смерти.
La grandeza nunca se aprecia durante la juventud, se llama orgullo en la madurez... es descartada en la vejez y se reconsidera con la muerte.
Дело обстоит так : мертвый истец редко ценится так же высоко, как живой изуродованный истец.
Es así : un demandante muerto raramente vale tanto como uno vivo, severamente tullido.
В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего.
En nuestra cultura, al que muestra coraje se le valora por encima de los demás.
Необработанная наквада очень ценится Гоа'улдами.
El naqahdah puro es de gran valor para los Goa'uld.
Все равно, оценка не важна, ценится, что ты там учился.
De todos modos, la nota no importa, lo que importa es haber estado allí.
А темная материя очень ценится как топливо для космических кораблей
La materia negra es muy valiosa como combustible para naves.
- Мантас, к примеру, это на острове Яп, высоко ценится среди тех, кто- -
Las manta rayas de la isla de Yab...
Тишина в этом доме ценится очень высоко.
El silencio es algo que valoramos mucho en esta casa.
Твоя любовь к доносительству выглядит странной для страны, в которой так ценится понятие чести.
Su gusto por la denuncia es curioso en un país con tan fuerte sentido del honor.
Нос, или "человеческий рог", очень дорого ценится в инопланетных мирах как возбуждающий препарат.
La valiosa nariz, o "cuerno humano" alcanza un elevado precio como afrodisíaco en mundos extraterrestres.
Свобода слова ценится больше, чем ваше лицемерие.
Esta sociedad valora más mi libertad que su hipocresía.
В нашем заведении ценится пунктуальность.
Aquí la puntualidad es esencial.
Это ценится на ТВ.
Hace buena televisión.
Если взять такую же рыбу промышленной ловли за голову ее тело повиснет, поэтому она конечно ценится не так высоко.
El mismo pez pescado por un barco industrial su cuerpo se balancea así y tiene otro valor.
Но если где-то ещё преданность ценят выше, я пойду туда, где она ценится больше всего.
Pero si hubiera un lugar que valorase más mi lealtad... Me voy donde valoren más mi lealtad.
Ваше Высочество, говорят, у них ценится наша живопись.
Su Alteza, se dice que valoran nuestras pinturas.
Юмор ценится выше. А остроумие?
El humor es más agrabable, ¿ pero la imaginación?
Наша программа обучения финансовых аналитиков очень ценится.
Nuestro programa de entrenamiento de analistas financieros es muy competitivo.
С психологической точки зрения, внимание он получает с помощью борьбы, Даже если речь идет о саморазрушении. Эмоционально это ценится больше, чем помощь в возвращении к лечению.
Psicológicamente hablando, la atención que obtiene rebelándose incluso hasta el punto de la autodestrucción es emocionalmente más valiosa que la ayuda obtenida en rehabilitación.
Хорошее обращение со всеми подряд слишком высоко ценится.
La amabilidad indiscriminada está sobrevaluada.
Мы можем продать мои вещи, тоже, Но я должен сказать тебе, Я думаю твой Марк Джакобс нарядное платье Ценится намного больше чем моя - "Split Happens" рубашка для боулинга.
También podemos vender mis cosas, pero tengo que decirte... que creo que por tus vestidos Marc Jacobs... nos darán más dinero... que por mi camiseta de bolos "Los desgarrones ocurren".
Насколько я знаю, в корейской культуре ценится уважительное отношение к людям
Por lo que comprendo, la cultura Coreana es muy devota del respeto.
А это ценится больше всего.
Y allí es donde más importa.
Независимое мнение там не ценится, ему противостоят, с ним борются.
No toleran a las mentes independientes las rechazan.
И как кабинетный, и как полевой работник - ценится высоко.
Laboratorio y campo... muy bien considerado en ambos.
Я просто не могу поверить, что в нашем обществе жизнь собаки ценится меньше человеческой. Я в бешенстве.
No puedo creer que nustra sociedad realmente valora la vida de un perro menos que la de un humano.
То, что внутри, больше не ценится.
No es lo que hay dentro lo que cuenta más?
Ну, там, где я работаю, красота не ценится.
Bueno, en mi trabajo, la belleza no es un activo.
Жизнь - ценится больше, чем деньги.
Life. Es un premio más importante que el dinero.
Пишу я хорошо, это ценится и я только что переехал к своей новой девушке.
Mi guiones van bien, y acabo de mudarme con mi nueva novia.
Так что там у него с телескопами, что ценится на вес 76 тромбонов и парада мажореток?
¿ Pero eso va de un telescopio que merece 76 trombones y un desfile?
Неплохо, лес ценится.
- Vaya, no está mal. Le rendirán bastante.
Мне уже немало лет для бизнеса где ценится молодость.
- Quién, yo?
Вот только сейчас это не так ценится.
No parece que valga mucho ahora mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]