Ценна tradutor Espanhol
154 parallel translation
Мне не нужно говорить вам, насколько ценна она будет для нас там.
No es necesario que le diga lo importante de su labor allí.
Значит она ценна вам.
Bien, deben ser valiosos para vosotros.
- Неожиданность всегда ценна.
- Y el factor sorpresa.
Чем для меня ценна парижская жизнь, так это огромным множеством милых женщин, которых я встречаю постоянно, и которых я больше никогда не увижу, как мне кажется.
Lo que da tanto valor a mis ojos a la calle parisina, es la presencia constante y fugitiva de esas mujeres que seguramente no volveré a ver.
Ваша жизнь ценна для нас.
Vuestra vida nos es preciosa.
В этой игре ценна и интуиция.
Es un juego de intuición.
Поэтому жизнь так ценна.
Por esto la vida es tan valiosa.
Твоя кровь слишком ценна.
Tu sangre es demasiado preciosa
Она ценна.
Es valiosa.
Я не хочу быть нахальным... но информация такого рода... весьма ценна. Джорджио очень важен для Строззи.
No quiero ser pesado, pero esta clase de información... tiene mucho valor como para regalártela.
ћистер – эй поместил мать в дешевую богадельню и из денег,... вьрученньх от продажи ее дома, купил персидский ковер. ¬ ещь ценна €. ќ, небо!
El Sr. Ray metió a su madre en un asilo de tercera... y con el dinero de la venta de la casa se compró una alfombra persa para él solo. Increíble.
Ты слишком ценна для нас с твоей неповрежденной индивидуальностью, но ты должна оставить человеческое.
Nos eres mucho más valiosa con tu individualidad intacta, pero has dejado la humanidad atrás.
Жизнь одного человека так ценна, что вы готовы рискнуть целой планетой?
¿ Por una sola vida humana arriesgarías todo un mundo?
Если вы действительно сумели убедить вашего симбионта встать на сторону ТокРа,... тогда ваша жизнь более ценна, чем жизнь любого из нас.
Si has logrado convertir a su huésped a la causa de la Tok'ra..... tu vida es más valiosa que cualquiera de las nuestras.
Значит, вы считаете, что жизнь животного менее ценна, чем жизнь человека.
Crees que los animales son menos valiosos que los humanos.
- Я ценна тем, что у меня нет никакой ценности?
- ¿ No tengo valor aquí?
Сразу хочу ответить на твой следующий вопрос :.. ... да, карта очень ценна.
Y para responder a tu inevitable siguiente pregunta... sí, es sumamente valioso.
Люди, которые считают, что человеческая жизнь слишком важна, слишком ценна, и слишком бесценна для того, чтобы ее контролировал страх
Gente que cree que la vida humana es demasiada importante demasiado valiosa, y demasiado preciosa para ser controlada por el miedo.
Она очень ценна.
Es muy valiosa.
Вы же не будет мне говорить, что жизнь Тилка более ценна, чем жизни наших собственных людей?
No irá a decirme que pone la vida de Teal'c... por encima de la de su propia gente.
Вам ценна жизнь этой.
Aprecian la vida.
Прямо сейчас вы думаете, что все это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но вы также думаете... возможность заключить мир слишком ценна, чтобы её игнорировать.
Justo ahora, está pensando "Todo esto suena demasiado bien para ser cierto." Pero también está pensando que la posibilidad de paz es muy prometedora para ignorarla.
У нас очень мало Наквадрии и она очень ценна для нас.
El naquadria es muy escaso y sumamente valioso para nosotros.
Твоя жизнь очень ценна, но не так, как жизнь всего мира.
Pongo mucho valor en tu vida... pero no tanto como el que pongo en la vida del mundo.
Если картина достаточно ценна для них, чтоб занять, то мы должны вернуть её.
Si tiene valor, tenemos que recuperarla.
Если моя работа так ценна, почему я отношусь к третьей категории?
Si mi trabajo es tan importante, ¿ por qué soy clase tres?
Но причина, по которой ваш отец привёз меня сюда гораздо более ценна, чем просто деньги.
Pero la razón por la que me trajo aquí tu padre es mucho más valiosa que el dinero
Если кто-нибудь забыл школу, то я напомню, что раз эта жидкость так заразна, мы можем создать и создадим противоядие, вакцину. Как вы думаете, почему она так ценна?
Ya que ninguno de ustedes recuerdan las clases de química... a pesar de ser altamente infeccioso, vamos a crear un antídoto una vacuna. ¿ Por qué cree que es tan valiosa?
Тогда почему ты считаешь, что твоя жизнь не так ценна, как моя?
¿ Por qué crees que tu vida vale menos que la mía?
- Она невероятно ценна.
- Es increíblemente valioso.
Сэр, эта технология слишком ценна, чтобы потерять ее.
Señor, esta tecnología es demasiado valiosa para perderla.
Если отец чему-то нас и научил, так это тому, как ценна человеческая жизнь.
Si papá nos enseñó algo es el valor de la vida humana.
Хотя критика и самокритика со стороны RLF проявилась так непосредственно, оценка перспектив коммунистического движения также очень ценна. Мы должны рассматривать отношения между революционными группами с точки зрения этой перспективы.
Sin embargo, de la auto-crítica del RLF surgida naturalmente, la evaluación desde la perspectiva del movimiento comunista es muy digna.
Наша деловая договоренность слишком ценна.
Nuestro acuerdo es demasiado valioso.
Я только думаю, что она слишком ценна... компании, я подразумеваю.
Solo creo que ella es demasiado valiosa... para la compañía, quiero decir.
Ты для меня так ценна, что я постараюсь быть на высоте
Eres tan preciosa para mí, que haré lo mejor que pueda.
Ты хоть представляешь, сколь ценна эта рукопись?
Tienes alguna idea de lo valioso que es este manuscrito?
Она для этого слишком ценна
Es demasiado valioso.
Послушай, партнеры должны доверять друг другу, так что поверь мне, сейчас твоя репутация ценна.
Mira, debemos confiar mutuamente. Así que confía en mí cuando te digo que tu reputación es muy valiosa.
Может, твоя работа не так ценна.
Quizás su trabajo es inferior a la calidad normal.
Эта находка определенно достаточно ценна, чтобы убить ради нее.
Es un hallazgo que ciertamente vale lo suficiente como para matar.
Говорю тебе, я слишком ценна на своем месте.
Te estoy diciendo que soy una persona muy valiosa para él.
- Чувак, ты имеешь хотя бы малейшее представление о том, как ценна эта штука?
¿ Tienes idea de lo valioso que es eso? No es una buena idea.
Жизнь слишком коротка и ценна
La vida es demasiado corta y preciosa
Твоя жизнь слишком ценна, чтобы так глупо с ней расстаться.
Tu vida es demasiado valiosa como para que la desperdicies.
Ты же говорил, моя жизнь слишком ценна, чтобы ей рисковать.
Creí que habías dicho mi vida es demasiado valiosa para tirarla.
Ты действительно ценна, это бесспорно.
Tú eres valiosa, eso está muy claro.
Думаешь их жизнь менее ценна чем моя?
¿ Piensas que sus vidas son menos valiosas que la mia?
И наша работа ценна в глазах Господа.
- Amén.
... да, она очень ценна.
Pero sólo para los miembros de la Orden.
Ваша жизнь для меня не так уж ценна, так что поклянитесь чем-нибудь другим.
Tu vida no significa mucho para mi, así que es mejor que jures por otra cosa.