Цепями tradutor Espanhol
103 parallel translation
Накройте с этой стороны и закрепите цепями.
Vengan a sujetar estas cadenas.
с ней мой долг Нерасторжимо прочными цепями Навеки связан.
Porque mis obligaciones van en estos tiempos unidas sólo a sus deseos.
Я видела рабов, скованных цепями,
Lo he visto, son como esclavos encadenados.
Одна из моих подруг сказала мне сегодня утром, что один из ее друзей видел его, пролетающего над Вермеццо с тяжелыми золотыми цепями на его руке, которыми он махал с усмешкой.
Una amiga me contó esta mañana que uno de sus amigos lo vio sobrevolando el parque Vérmezó con pesadas cadenas doradas colgando del brazo y agitándolas con desprecio.
Как вы можете пометить настоящее? связать его цепями и удержать и сказать, держа его - "смотри, это настоящее"?
Así que, ¿ cómo le puedes poner la etiqueta de presente, atarle cadenas a las patas y sostenerlo... y luego de sostenerlo decir, "Mira, este es el presente"?
Мы обременены несокрушимыми цепями...
Nos han atado con cadenas que no podremos romper.
Он прикован цепями к рельсам, это офицер.
Está atado a la vía con cadenas. Es un oficial.
Это устройство с цепями питания.
Es un dispositivo con circuitos de alimentación.
Не ваши, которые гремят цепями и имеют холодные пальцы!
Ninguno con cadenas o haciendo sonar sus fríos dedos!
Поторопитесь с цепями и верёвкой.
¡ Rápido, las cadenas y la cuerda!
Но стоит ей услышать людей с цепями...
Pero cuando escucha venir a tu banda con cadenas... ¡ se acabó!
Я хотел, чтобы это была клетка, закрытая куполом, как в цирке. Большие балки с цепями и все такое.
Y después esperar con toda el alma... que todos salieran corriendo del campo cuando me vieran entrar.
Тени не звенят цепями и не стонут, как сумасшедшие души в аду!
Las sombras no hacen ruido de cadenas ni gimen como todas las locas almas del infierno.
В прошлый раз он привязал цепями парня к своему мотоциклу и катался по городу.
Al último hombre que pilló conmigo... ¡ Lo encadenó y lo arrastró con su moto!
За это боги приковали Амирана цепями к скале.
Por eso los dioses encadenaron a Amirán a una roca.
К тому же их привязали более длинными цепями, как собак, чтобы их страдания были больше.
Se les sujetó con cadenas largas, así que sus agonías duraron más.
Ага, особенно, когда ты прикован цепями к веслам.
Sí, para terminar encadenado a los remos.
Цепями любви
con promesas de amor
Не омрачу тот лучезарный день, Когда казаться будет мне, что Феб остановил коней на небосводе, Что ночь внизу прикована цепями!
quitándome la dicha de la celebración, cuando piense que se han desplomado los corceles de Febo o que la noche yace encadenada.
- Святой Кристофер гремит своими цепями.
¡ San Cristóbal agita sus cadenas!
Этот не был похож на тряпку громыхающую цепями.
Éste no era ningún tonto sacude cadenas.
С... цепями и другим вещами?
¿ Con... cadenas y esas cosas?
А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо.
También es una descortesía secuestrar a personas y encadenarlas en una mina.
Я связан цепями рассуждений!
Estoy atado por una cadena de razonamiento.
Вы ищете большое богатство, вы, трое, скованные цепями.
Buscan una gran fortuna... ustedes tres, encadenados juntos.
Oни ходят в белых простынях и звенят цепями.
Rondan con sábanas blancas y llevan cadenas.
Я же сказала, привидения ходят в простынях... и гремят цепями и делают "У-у-у!"
Ya te lo dije. Los fantasmas rondan en sábanas, traen cadenas y hacen :
Ну знаешь, они ещё цепями обмотаны.
Con cadenas alrededor, ya sabes.
К примеру, второй и третий кусты были защищены металлическими цепями На случай, если кому-то захочется воспользоваться печально знаменитым и вошедшим в легенду коротким путём к старушечьей скамейке.
Por ejemplo, las cadenas colocadas para proteger la segunda y tercera línea por si a alguien se le ocurría usar el viejo atajo para llegar al banco de la vieja.
Клянусь цепями Ареса, храбрости ему не занимать!
Por las cadenas de Ares, tiene huevos.
Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал.
Los Tíos del Montón no se han dejado cegar por las joyas y pasan a semifinales.
Клоуны хреновы, изображают что-то, пушками машут, золотыми цепями трясут!
Miren a esos hijos de puta, son un quiero y no puedo... con sus putas pistolas y sus jodidas cadenas de oro.
Вертлявого педераста мы так свяжем цепями, что он даже двинуться не сможет.
Si un pordiosero se pone difícil, lo atamos con cadenas tan pesadas que no puede moverse.
Тебе льстят этими цепями, Альфред.
Lo halagan con todas esas cadenas.
Ты видишь напротив себя женщину, прикованную цепями
Encontrarás a la mujer parada frente a ti encadenada a su lugar.
Из XVI века у нас не сохранились картины и книги, потомучто тогда они были прикованы цепями, и охранялись вооружённой стражей за тяжёлыми-тяжёлыми дверьми. Потому, что людям было очень, очень опасно иметь к ним доступ.
Hay im genes del siglo XVI de libros que estaban encadenados y protegidos por guardias armados, detr s de puertas blindadas porque era muy peligroso que la gente accediera a ellos.
Мне нравится читать миссис Радклифф. Но я не думаю, что реальность полна убийств, похищений, привидений, гремящих цепями, обольщений, и тому подобного.
Me encanta la señora Radcliffe, pero... no creo que el mundo real esté lleno de asesinatos, fantasmas y seducciones.
Роскошно будет смотреться с цепями!
Se verá bien sin ropa, solo con las cadenas.
Я видела комнату с цепями
He visto la habitación de las cadenas.
В комнате с цепями хранятся кандалы, смирительные рубашки и ремни
La habitación de las cadenas tiene grilletes, camisas de fuerza y arneses.
Хорошо, приведи ее сюда. И нам нужна эта женщина. Ее связь с 27B, и то, что они делали с теми цепями.
Muy bien tráela y necesitamos esta mujer, saber su conexión con el caso 27B, y que hacían con esas cadenas.
Значит у нас в запасе 5 часов. Далеко нам с этими цепями на ногах... не убежать. Нет.
Eso nos da una ventaja de cinco horas.
Я мог бы задушить тебя цепями от наручников.
Podría estrangularte con la cadena de las esposas.
Да вот, завтракала с подругами, которые не скованы цепями.
Estaba almorzando con unos amigos que no son presos encadenados.
Я цепями приковала себя к бульдозеру и сожгла строительный план. Надо же.
Me encadené a una pala mecánica y quemé los planos.
Ты видишь, что я скована цепями,
# ¿ No ves que estoy encadenada?
Тебя держали прикованной цепями в подвале фермерского дома почти 2 месяца.
Te dejaron encadenada casi 2 meses en el sótano de una casa abandonada.
Чтобы освободить себя и свою жену, ты должен поднять себя этими цепями и соединить провода над собой до того, как истечёт время.
Para liberarte a ti y a tu esposa, debes levantarte con estas cadenas y conectar los cables sobre ti antes de que se agote el tiempo.
Я не стану той, что рушит тебе жизнь, цепями удерживая в ненавистном городе с ненавистной женщиной.
No seré la persona que arruina tu vida y te ata a una ciudad o a una mujer que no quieres.
Они будут гармонировать с моими цепями.
Combinaran con mis cadenas.
Вы были прикованы цепями чувств к земным восприятиям.
Ese es vuestro estado ahora.