English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ц ] / Цивилизацию

Цивилизацию tradutor Espanhol

216 parallel translation
... я размещаю рекламу, это вклад в Американскую цивилизацию, большой вклад.
... mi carrera en la publicidad... una contribución a la cultura estadounidense... una gran contribución.
Я столько времени был в джунглях среди дикарей,.. .. что должен убедиться, что опять вернулся в цивилизацию.
He estado en selvas y rodeado de bárbaros tanto tiempo... que tengo que comprobar que estoy de vuelta en la civilización.
И наконец я нашёл свою... "цивилизацию".
Ahora por fin he encontrado la civilización.
Пошли, Пит, вернемся в цивилизацию.
Vamos, Pete... regresemos a la civilización.
Если бы на Земле было больше таких людей - можно было бы построить идеальную цивилизацию!
Y obedece todas las ordenes. Si todo el mundo en la tierra se vuelve igual...
Судьба выбрала нас для того, чтобы мы несли цивилизацию в мир.
No. El destino nos escogió para civilizar el mundo.
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Dígame, Anna desde un punto de vista puramente moral y sin olvidar que representamos la civilización y la decencia ¿ cree que lo que he hecho con Franklin es de gente civilizada?
Франция 1889 г. несла колониям цивилизацию.
La Francia de 1889 tenia una misión civilizadora que cumplir.
Ты не смогла спасти цивилизацию, но помогла одному человеку.
No lograste salvar a una civilización, pero al menos ayudaste a un hombre.
Именно они создали цивилизацию.
El ferrocarril ha propagado la civilización.
На всю цивилизацию.
Toda una civilización.
Потому что вьi вошли в световую цивилизацию.
Porque estamos entrando rápidamente en la Civilización de la Luz.
Они захватят нас и сформируют новую цивилизацию.
Nos invadirán y formarán una nueva civilización.
Вы озабочены тем, чтобы создать цивилизацию построить общество, основанное на... принципах.
Se hace, con trabajo, una civilización... una sociedad basada en los principios de... principio.
Долой цивилизацию, да здравствуют инстинкты!
¡ Huyamos de Europa, seamos negros!
В этот "героический" период, на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество, человечество организуется в военную демократию.
El pueblo, en su edad "heroica" en los albores de la civilización de una sociedad de clases se encuentra entonces organizado en una democracia militar...
... существо, которое разрушило всю вашу цивилизацию.
... esta cosa, destruyó toda su civilización.
Цивилизацию, бытию, всему.
Desaparecerá la civilización, la existencia.
Это должно означать... цивилизацию, более продвинутую, чем мы думали.
Bien, debe decir... que la civilización de la que viene debe ser más avanzada de lo que pensábamos.
Мы пришли сюда, чтобы принести экосианцам цивилизацию.
Creíamos que educábamos a los ekosianos.
Эти качества делают цивилизацию достойной выживания.
Ésas son las cualidades que hacen que una civilización sea digna de sobrevivir.
Если вы разрушите всю цивилизацию на планете, возможно, ваши потомки будут жить дольше. Но вряд ли оно того стоит.
Si él quiere destruir una civilización, el mundo entero, sus descendientes vivirán más, pero no les compensará.
Так или иначе мы ответственны за всё то, что составляет цивилизацию.
En cualquier caso... Somos responsables de lo que ha creado la civilización.
Я отправился на Младшую Дзету, чтобы доказать теорию, которая может спасти нашу цивилизацию.
Vine a Zeta Menor para probar una teoría que pueda salvar nuestra civilización.
Взяв вещество с этой планеты, мы сможем подзарядить его и спасти нашу цивилизацию.
Pero llevándonos material de este planeta, podemos recargarlo y salvar nuestra civilización.
Скоро вы вернетесь... в свою реальность, в свою цивилизацию... с которой вы себя ассоциируете.
Usted podrá volver muy pronto a su existencia y a su... civilización a la que usted parece estar tan aferrada.
"Шихуагди первый император Китая построил стену длиной 3000 км чтобы защитить цивилизацию от варваров".
Shihuangdi el primer emperador de China construyó un muro de 3000 km de largo para proteger a la civilización de los bárbaros.
Послушайте, если вы запустите ракету, умрет не только монстр, вы уничтожите целую цивилизацию, столь же древнюю, как и ваша собственная!
Mira, si lanzamos el cohete, no sólo el monstruo morirá,... destruiremos una civilización tan antigua como la nuestra.
Для европейцев эти непривычные изображения открывали совершенно иную цивилизацию, мир высоких сооружений и волшебных имен.
Para los europeos estas imágenes revelaban una civilización completamente extraña un mundo de monumentos elevados y nombres mágicos.
Мы не надеемся найти технически развитую цивилизацию на другой планете нашей Солнечной системы.
No esperamos encontrar una avanzada civilización técnica en otro planeta de nuestro sistema solar.
Долю планет, где разумные существа имеют технологическую цивилизацию, способную к коммуникации, назовем f с индексом c.
La fracción de aquellos planetas cuyos seres inteligentes desarrollan una civilización técnica comunicativa se llama : f sub c.
То есть, только один процент, одна сотая доля обитаемых планет будет иметь технологически развитую цивилизацию.
Significa que sólo el 1 %, un décimo por un décimo de los planetas habitados produce una eventual civilización técnica.
Возможно, они встретят другую расширяющуюся цивилизацию и установят контакт с существами, известными ранее только по их радиопередачам.
Quizás se encontrarían con otra civilización en expansión y con seres conocidos antes sólo por sus transmisiones de radio.
Возможно, не так далеко от Солнечной системы мы найдем технологическую цивилизацию лишь немного более развитую, чем мы.
Posiblemente, no muy lejos de nuestro sistema solar hallemos una civilización técnica sólo un poco más avanzada que la nuestra.
В наших силах уничтожить цивилизацию и, возможно, человеческий вид.
Está a nuestro alcance, el destruir la civilización y quizás también nuestra especie.
В своем безумии они уничтожили целую цивилизацию.
En su locura, exterminaron a una civilización.
когда его собственна € толста € кишка в отча € нном порыве спасти жизнь и цивилизацию вывернулась через пищевод и на полном газу разнесла классику мозги.
cuando su propio intestino grueso, en un desesperado intento por salvar la vida tal y como la conocemos, trepó por su cuello y estranguló su cerebro.
Системы, которые могут восстановить для нас цивилизацию.
Sistemas que podrían reconstruir una civilización para nosotros.
Я возвращаюсь в цивилизацию.
Vuelvo a la civilización.
Нам предстоит зачать новую цивилизацию!
Joder, joder, joder, joder... Pondremos en pie una nueva civilización.
Я в том смысле, что может я что-то пропустил? Мы зародили цивилизацию.
- Comenzamos la civilización.
Но не здесь. С этим придется подождать, пока не вернетесь в цивилизацию.
Por aqui no, tendras que volver a la civilización para eso.
С незапамятных времен, месье Анатоль, галльские племена своими набегами... несли цивилизацию в далекие северные провинции своей империи.
Desde tiempo inmemorable, Sr. Anatole, ha recaído en las razas galas... traer la civilización a las rudas provincias norteñas de su imperio.
Сюда, мальчик. Назад в цивилизацию.
Llegaremos a la civilización.
Дай мне повод не отправлять тебя почтой обратно в цивилизацию.
Dame un solo motivo por el que no debiera devolverte a la civilización.
Фред, мы хотим то, что есть у вас и ваших зрителей - цивилизацию.
Fred, lo que queremos es lo que tienen usted y sus televidentes, civilización.
В очередной раз мы спасли цивилизацию.
De nuevo, hemos salvado al mundo civilizado.
Ну и как для тебя возвращение в цивилизацию?
¿ Cómo es volver a la civilización?
Впервые, когда мы встретили вас, первую инопланетную цивилизацию вы сказали нам, что исследовали всю галактику.
Al conocerlos, antes que a otra civilización dijeron gobernar toda la galaxia.
Учитывая, что мы собираемся развить вашу цивилизацию за ночь лет так на 400, я думаю, нескольких миллионов слитков будет достаточно... как знак доброй воли.
Adelantaremos su cultura 400 años de la noche a la mañana, un par de millones de lingotes será un buen depósito.
Выпусти тебя в цивилизацию!
Perdónele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]