English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ц ] / Цирковые

Цирковые tradutor Espanhol

35 parallel translation
Чтобы не играть в таинственность, майор, на этих фотографиях изображены манекенщики, цирковые артисты из Мексики, чешские химики, японские бандиты, французские метрдотели, турецкие борцы, деревенские психиатры.
Para quitarle un poco de misterio, comandante, las fotografías que ve son de modelos masculinos, actores de un circo mexicano, investigadores químicos checos, criminales japoneses, camareros franceses, luchadores turcos, psiquiatras religiosos.
Для представления, как цирковые зверушки.
Para que actuaras como un animal de circo.
Маскарады, дикарские вечера, викторианские вечера, эллинские вечера, ковбойские вечера, русские вечера, цирковые вечера :
Fiestas de máscaras, fiestas salvajes, fiestas victorianas, fiestas griegas, del lejano oeste, fiestas rusas, fiestas circenses, fiestas en las que tienes que vestirte como otro, en las que debes ir casi desnudo.
- Отлично, значит, я - цирковые отбросы!
Soy la basura del carnaval.
Медведи цирковые.
Osos entrenados.
Двадцать девушек в боа из перьев маршируют как цирковые пони.
Veinte chicas con boas de plumas brincando como si fueran ponis.
Цирковые машины?
¿ Carros de circo?
Это самые жалкие цирковые машины на всём белом свете. И они сделают меня богатым!
¡ Estos son los peores carros de circo en el mundo,... y me van a hacer rico!
У нас будет ди-джей, цирковые артисты,.. ... гадалки, повсюду дым и неоновый свет.
Tendremos un disc jockey, gente del circo, adivinos humo y luces de neón.
Похоронные процессии, цирковые представления?
¿ Procesiones funerales, trenes de circo?
Неудивительно, что на обложке их второго альбома "Strange Days" ( "Странные дни" ) были изображены цирковые артисты.
No es casualidad que en su segundo álbum, STRANGE DAYS, figuren circenses en la portada.
Цирковые актёры - - члены банды, их отправили сюда, чтобы ввернуть это назад. — Что вернуть?
Los artistas del circo eran miembros de la banda. - enviados aquí para traerlo de vuelta. - ¿ Traer de vuelta qué?
Вы все поджаритесь заживо, как старые цирковые звери.
Seréis cocidos vivos como animales del circo retirados.
Цирковые уродцы, ваудевиллийцы.
Poblado por monstruos, Vaudevillians.
В этом поезде едут только цирковые животные!
¡ Sólo animales de circo en este tren!
Мы тоже цирковые.
¡ Somos animales de circo!
Вы правда цирковые?
¿ De verdad son cirqueros?
Они цирковые.
Son cirqueros.
Цирковые держатся вместе.
Los cirqueros se apoyan.
Цирковые всегда держатся вместе.
Los cirqueros siempre se apoyan.
А как же "цирковые держатся вместе"?
¿ Y "los cirqueros se apoyan"?
Нам пришлось сказать, что мы цирковые.
Tuvimos que decir que lo éramos.
Они даже не цирковые!
¡ No son ni cirqueros!
- Цирковые держатся вместе.
- Los cirqueros se apoyan.
Я учил Пабу исполнять цирковые трюки
¡ Lo tengo! Entrenare a Pabu para hacer trucos de circo...
У этого монаха был свой способ заработать - цирковые трюки, в основном.
Este monje tenía una forma peculiar de ganar dinero... con trucos de circo, mayormente.
Кто вы такие? Какие-то цирковые артисты?
¿ Qué se supone que sois, una clase de actuación de circo?
Цирковые предания.
Sabiduría popular
Выряженные цирковые клоуны.
Payasos arrogantes.
Цирковые труппы любят воображать себя семьями.
A los circos les gusta considerarse familias.
Твои цирковые травмы были бы смертельными.
Tus lesiones en el circo habrían sido mortales.
Ты впустую тратишь жизнь на свои дурацкие цирковые фокусы!
¡ Estás desperdiciando tu vida con esos trucos!
Цирковые животные в основном.
Los animales de circo en su mayoría.
- Мрази! - Мало того, что они убивают нас, так мы еще танцевать для них должны как отупелые цирковые мишки.
¡ Bastardos!
Я ходил в цирковые бары, пока мы не познакомились. Влечение возникло сразу.
Empecé a salir por bares de circo hasta que nos encontramos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]