Циркуляция tradutor Espanhol
36 parallel translation
Мои ноги одеревенели, потому что циркуляция крови слаба.
Mis piernas están rígidas debido a que mi circulación sanguínea es pobre.
Быстрая циркуляция крови помогает сохранить тепло.
La sangre va más rápida para mantenerlos calientes.
Есть циркуляция?
¿ Tenemos riego?
- Да, циркуляция есть.
Tenemos riego.
В итоге циркуляция крови прекращается.
Al final la circulación sanguínea se para.
Переложили его в вихревую ванну, циркуляция крови восстановилась.
Pedí una tina con agua tibia para mantener su sangre fluyendo.
Плохая циркуляция.
mala circulación.
Как только восстановится циркуляция, впитавшиеся токсины остановят сердце,
Una vez que la circulación se abra, las toxinas que se han formado detendrán su corazón,
дыхательные пути, дыхание и циркуляция воздуха.
Vías respiratorias. Respiración y Circulación.
циркуляция хорошая да, мы все сделали
Hay un buen flujo. Sí, lo logramos.
ДДЦ-это дыхательные пути, дыхание, циркуляция
VRC. Vía respiratoria, respiración, circulación.
Ну, я не могу использовать систему очищения костей в отсутствие электричества, так что я подумал, что лучше очищать кости здесь, где лучше циркуляция воздуха.
Bueno, no puedo usar el sistema de escape de gases sin electricidad, así que he pensado que sería mejor limpiar los huesos aquí fuera donde hay más corriente de aire.
- Давление в норме, пульс в норме, циркуляция в норме, баланс жидкости хороший.
Presión sanguínea y pulso buenos, transfusión en marcha, buen balance de fluidos.
- Дыхание и циркуляция в норме.
- Las funciones básicas están bien.
Но в случае перфузии мозга... циркуляция крови нарушена... остается риск ишемии.
Pero si profusión cerebral - uh, su circulación se compromete - todavía hay el riesgo de la isquemia.
Чем дольше его рука там, тем сильнее нарушается циркуляция.
Porque todo el tiempo que su manó esté ahí, más en peligro va a estar su circulación.
Так прекращается циркуляция крови к ногам одновременно она наполняет грудной клетку, затрудняя дыхание в то время как тело молит о насыщенной кислородом крови.
Corta la circulación en las piernas, mientras al mismo tiempo expande la caja torácica, dificultando la respiración, mientras el cuerpo suplica por sangre oxigenada.
Ничего себе, у тебя правда отличная циркуляция крови.
Tu sí que tienes buena circulación.
Вы же знаете, как работает циркуляция крови.
Sabe cómo funciona el sistema circulatorio.
Если этот отёк увеличится во время операции, есть вероятность, что циркуляция крови будет недостаточной, что может привести к смерти мозга.
Si la inflamación aumenta mientras estamos operando, hay una posibilidad de que no reciba circulación suficiente, que podría causar muerte cerebral.
- Джейкоб, тут циркуляция.
- Jacob, tengo circulación por aquí.
Не такие уж и холодные. Плохая циркуляция кислорода.
Es por la falta de oxigenación.
Циркуляция крови.
El riego continuo de la sangre.
У меня... Не очень хорошая циркуляция крови. И... это чтобы руки не мерзли и... для гигиены.
Tengo mal la circulación y me mantiene la mano caliente e higiénica.
Когда кожа приживётся, и наладится циркуляция крови между ней и лицом, эту складку отрежут от руки,
Cuando la piel esté injertada y tenga su propio flujo de sangre de tu cara, el segmento... se corta de tu brazo, entonces...
Да, но в них поддерживается циркуляция кислорода пока их не поместят в криопротектор, чтобы сохранить клеточную целостность останков.
Sí, pero mantienen oxígeno circulando mientras los conservan en los crioprotectores para mantener la integridad celular de los restos.
Плохая циркуляция крови.
Mala circulación en los dedos.
У меня ужасная циркуляция.
Tengo una circulación terrible.
Циркуляция крови хорошая.
La circulación es buena.
Циркуляция нарушена.
La circulación se ha visto comprometida.
Возвращается циркуляция.
Eso está volviendo su circulación.
Это сосудорасширяющее средство для увеличения циркуляция крови... и снизить давление внутри вашей головы.
Es un vasodilatador. Incrementará la circulación de sangre y... reducirá la presión dentro de tu cabeza.
- Теорема Стокса гласит, что циркуляция векторного поля ф вдоль контура ц равна потоку ротора векторного поля ф через поверхность с, то есть, поверхностному интегралу ротора вдоль единичной нормали к поверхности с.
El teorema de Stokes es la notable declaración de que la integral de F en el intervalo C es igual a la integral del flujo de la rotacional de F en la superficie S, que sabemos que es la integral de la superficie de la componente normal de la rotacional en la superficie S.
Циркуляция нормальная.
De buena circulación.
Есть циркуляция.
Tenemos perfusión.
У неё нормальная циркуляция крови.
Sigue teniendo buen flujo sanguíneo.