Чародеи tradutor Espanhol
28 parallel translation
ШКОЛЬНЫЙ ТЕАТР БЕРДСЛИ ПЬЕСА "Гонимые чародеи"
EL INSTITUTO BEARDSLEY PRESENTA "Los Magos Cazados"
Ну, вы понимаете, чародеи, лекари.
Ya sabe, un brujo, un aficionado arcano...
Доспех извлечён из шахты и чародеи начали ритуал пробуждения.
La armadura fue recuperada en la excavación... Y ahora han comenzado el ritual para reanimarla.
Маги, чародеи, волшебники. Попадаются и лгуны.
magos, astrólogos, adivinos y asesinos y, a veces, también mentirosos.
Он возвращается к нам из отдаленных уголков нашего мира, где до сих пор правят бал маги и чародеи, чтобы показать, как обойти законы природы. Встречайте :
De las partes más recónditas del mundo... donde las artes negras aún preponderan... vuelve a nosotros para demostrar... cómo se pueden doblegar las leyes de la naturaleza.
Его советниками были маги и чародеи которые мистифицировали его с помощью колдовства. "
Se rodeaba de hechiceros y magos quienes lo aconsejaban y asombraban con sus artes oscuras ".
Ему преданны многие волшебники и чародеи.
Tiene brujos y hechiceros que le son leales.
Чародеи могут манипулировать материей, потому что способны использовать свой мозг на 1 00о %.
Los hechiceros pueden manipular la materia porque nacieron con la capacidad de usar todo el poder de sus cerebros.
Этой ночью многие злые чародеи восстанут из мёртвых.
Muchos brujos malignos seran resuscitados esta noche.
И чародеи принялись делиться секретами древнего мастерства.
Y los magos compartieron los secretos de su oficio místico y milenario.
"Ночные бродяги : чародеи, пьяницы, посвященные".
EN LA NOCHE NIERRAN MAGOS, BACANTES E INICIADOS.
Чародеи, которые не пророчествуют ничего, кроме того, что я говорю им сам.
Hechiceros que no adivinan nada excepto lo que yo les digo.
Ибо, когда он видел этот великий сон, его чародеи, колдуны, и астрологи были снова не в силах растолковать это видение.
Cuando tuvo ese gran sueño... sus hechiceros, magos y astrólogos una vez más fueron incapaces de interpretar la visión.
Следующая песня называется "Чародеи".
La canción que sigue es The Sorcerers.
Я-то знаю магов и магию и вот что я тебе скажу – все чародеи лгут, а этот – больше всех.
Conozco a los magos y conozco la magia y puedo asegurarte esto : todos los magos mienten, y este más que la mayoría.
Да уж, Арабелла, добротные чародеи призывают эльфов, фей и души умерших королей, а я умудрился наколдовать нам банкира!
Arabella, los grandes magos conjuran espíritus feéricos y a reyes hace mucho fallecidos. Yo, aparentemente, invoqué al espíritu de un banquero.
Чародеи седьмого
Hechiceros nivel 7.
Чародеи древности называли применение этого языка "заклинанием".
Los hechiceros de la antigüedad llamaban al uso de este lenguaje "hechizos".
Пока герои, подобные Мстителям, защищают мир от физических угроз, мы, чародеи, защищаем его от мистических опасностей.
Mientras los Vengadores protegen al mundo de peligros físicos los hechiceros lo protegemos de las amenazas místicas.
Храмы защищают мир, а мы, чародеи, защищаем храмы.
Los santuarios protegen el mundo y los hechiceros protegemos los santuarios.
Значит, у Земли есть чародеи?
Así que la Tierra ahora tiene hechiceros, ¿ no?
Они чародеи.
Ellos son brujos de naturales.
Мы чародеи.
Nosotras somos brujas de naturales.
ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
El mago desea ver
- ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
- Un mago anhela ver
"В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ, " ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ, " ПЕСНЬ ЕГО
"A través de la oscuridad del futuro pasado, el mago desea ver, una salida entre dos mundos fuego, camina conmigo".
Будьте вы прокляты, чародеи Авраама
Los maldigo, hechiceros de Abraham...