English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Часам

Часам tradutor Espanhol

659 parallel translation
Если вы не появитесь здесь к 10 часам, я начну звонить вам в офис.
Si no estás aquí a las 10, llamaré a tu oficina.
... Если вы не появитесь здесь к 10 часам, я начну звонить вам в офис....
¿ Por qué no viniste a mi casa, si querías decirme que no me amabas? Si no estás aquí a las 10, llamaré a tu oficina. Mizzi.
Будь готов к шести часам.
Prepárate... son más de seis.
А я бы вернулся на торфяные поля... и к тем славным часам в пивном саду ( biergarten ).
Yo volveré a las turberas... y a mis horas placenteras en las cervecerías.
Не могла бы ты прийти к двум часам, если тебя это не очень затруднит?
¿ Podrías pasar a las 2 : 00 si no es mucha molestia?
Я к трем часам вернусь.
Estaré fuera hasta las 3.
Он ревнует вас к музыке, к этим часам занятий?
¿ Está celoso de tu música, de estas horas que pasas lejos de él?
"Его программа по часам изложена ниже."
Su programa "Hora por hora" se hallará al final de la página.
Ты хочешь сказать мне, что ты позволишь, несчастным золотым часам встать между тобой и Фенеллой?
¿ Estás diciéndome que vas a dejar que un miserable reloj de oro se interponga entre tú y Fenella?
Всего 36 часов назад по большим часам.
Hace sólo 36 horas, según el gran reloj. NUEVA YORK
Короткий подведён прямо к часам, так что на виду ничего не остаётся ".
"El más corto está conectado al reloj... así que no se ve el resto del cable".
Сейчас 8 : 26, согласно вашим часам.
Las 8.26h según su reloj.
Дедушка говаривал, что мужчину можно судить по часам, которые он носит.
El abuelo decía que un hombre con reloj de cadena era más varonil.
Через час по вашим часам я начну искать вас.
Dentro de una hora terrestre empezaré a buscaros.
Ты хочешь, чтобы я отмечался по часам?
¿ Qué quieres que haga, que me encierre en casa?
Привезите её ко мне в офис к семи часам.
¿ La traería a mi oficina a las siete?
Человеческий мозг приспособлен к десяти часам... непрерывной работы, если требуется.
El cerebro es capaz de hacer cien veces el trabajo que éste exige.
Вы обещали доставить мой мундир к трем часам!
Me prometió mi uniforme para las tres de la mañana!
Чем ближе к 10 часам, тем больше ваше великодушие начинает переходить всякие пределы.
Su generosidad se vuelve más abrumadora al acercarse las 10 : 00.
Донское правительство рассмотрит предложение ревкома и даст ответ в письменной Форме к 1 0 часам утра назавтра.
El gobierno del Don estudiará la proposición del comité revolucionario y dará una respuesta por escrito mañana, antes de las 10 de la mañana.
Поедете в Урбану к восьми часам.
Tenéis que estar en el campus de Urbana a las ocho.
Нет-нет, я поеду домой, к десяти часам уже буду на месте.
No, prefiero irme. Así a las 10, en casa.
Мы должны быть внутри крепости завтра к 10 часам вечера.
Hay que estar en la fortaleza mañana a las diez de la noche.
К трём часам можешь подходить... с тремя невооружёнными людьми к будке стражника.
Ven con tres hombres sin armas. A las tres de la mañana. Frente a la garita del guardia.
Тогда прибудем в лагерь к четырем часам дня захватим людей и поднимемся вверх по реке. Если идти круглые сутки, будете там через десять дней.
Podremos volar allá por la mañana, llegaremos al Campamento 4 por la tarde, tomaremos unos hombres y subiremos río arriba.
Не умеет ни читать, ни писать, ни узнавать время по часам.
Ella no puede leer ningún libro, y apenas sabe hablar.
Он целыми днями накручивал часам усы!
¡ Se queda todo el día haciendo caras!
Накручивал часам...
Hace caras mirando...
Не забывайте. Очень важно, чтобы Вы были здесь к 2 часам.
Ryuichi, asegurate de que papa este aqui.
Ложатся спать по часам.
La hora de dormir es sagrada.
Всех просят выйти, до звонка осталось 2 минуты, если верить моим часам.
En exactamente un minuto, sonará el timbre de cierre.
Лео должен отправиться в замок к пяти часам.
Leo tiene que ir al castillo a las cinco.
Ну, у меня не было часов, если верить часам на здании суда, третий час.
No tengo reloj. Debió haber sido pasadas las 2 : 00 según el reloj del juzgado.
К восьми часам вечера... уничтожено 165 немецких самолётов при отражении... крупномасштабных налётов на Лондон и Юго-Восток... предпринятых сегодня противником.
Hasta las 8 : 00 de esta noche... 165 aviones alemanes han sido destruidos... en ataques de gran escala que intentó el enemigo hoy... en Londres y en el sureste.
Благодаря этому время до преодоления точки ноль станет равной 49 часам.
Eso hará que acabemos la perforación, exactamente... dentro de 49 horas.
Уж по часам давно дневное время. А солнца нет как нет.
Por la hora es de día pero ya la noche cae sobre el viajero.
Однажды она пришла к четырем часам без предупреждения.
Por fin apareció un día, sobre las 4, sin avisar.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
Echando cuentas estamos parejos con Fräulein Kost.
К 3 часам, пожалуйста, доктор Персиваль.
A las 3 en punto, por favor, Dr. Percival.
Ну, если к двум часам будешь готов, договорились.
Si puedes a las 2 : 00, entonces es un hecho.
М-могу я с тобой где-нибудь встретиться пораньше? Я смогу освободиться к, скажем, эм, эм, трем часам?
¿ Puedo verte antes en algún lugar, digamos a las 3 : 00?
Протоколы - мне на стол к 9 часам.
Transcripciones a las 9 : 00 a.m.
Хорошо, Дюки. Хочу, чтобы все они были у Стеннера к шести часам.
Envíalos al viejo salón de billar de Stenner antes de las 6 : 00.
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке,
sucesión de horas, sucesión de días, el paso de las estaciones, el transcurrir del tiempo, tú sobrevives, sin alegría ni tristeza, sin futuro y sin pasado, así, simplemente, evidentemente, como una gota de agua que brota en el grifo de una fuente,
... и потом вернешься к пяти часам.
Vuelvo entonces en 5 horas.
Бомба. Я лично синхронизировал ее по моим часам.
Personalmente sincronizada con mi reloj.
К пяти часам всё равно успеете.
Puedes volver a las cinco.
Мне сказали быть здесь к 6 часам, начальник.
Me dijeron que estuviera aquí a las seis en punto, jefe.
Я установил двигатель на среднюю мощность, он будет готов к старту, как раз к 2 часам.
Tiene que conseguir llegar a la nave antes de esa hora
Он вернется к семи часам
Vuelve a las 7.
Домой приезжает часам к семи. Снимает галстук.
Se quita la corbata y...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]