English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Часик

Часик tradutor Espanhol

79 parallel translation
- Можно его одолжить на часик?
- ¿ Me la presta durante una hora?
Я рассчитывал провести с ней часик.
Quería una hora con ella.
На Сену на часик. - Опять!
- A la ribera del Sena, una o dos horas. - ¡ Otra vez!
- Подожди часик-полтора.
- Espera una hora más o menos.
Один часик.
Sólo una horita.
Ты бы не хотел походить часик по собору?
¿ Te gustaría visitar la catedral durante una hora?
Часик отдхнёт и будет здоров, как бык, что бы это не значило.
Una hora de descanso y estará como nuevo... lo que quiera que signifique eso.
- Нет, может попозже... через часик.
En más o menos una hora.
Но мы можем прилечь на часик.
Pero podemos acostarnos una hora.
Дадим ему часик.
- Le doy una hora.
Мы могли бы часик попугать и пограбить испуганных горожан.
Nos pasaremos una hora saqueando a los aldeanos asustados.
Вернусь через часик.
Volveré en una hora.
Где-то через часик.
Dentro de una hora.
Иногда это помогает, если уходишь отсюда на часик или два.
A veces ayuda salirse de aquí aunque sea por una hora.
Скажите Хаузу, что мне надо выйти на часик.
Dígale a House que voy a salir una hora.
- Я всего на часик. - Конечно.
Sólo será por una hora.
Ладно, посидим еще часик и пойдем на банкет.
¿ Muy bien, una hora más, y luego nos vamos?
Хорошо, иди играйся, а я уйду на часик.
Vale, puedes jugar a videojuegos. ¿ Pero puedo salir por una hora? No.
- Ещё часик и я закончу.
En una hora termino.
Я взял его для этого дела всего на часик.
Lo saqué una hora de su destino, máximo.
Было бы хорошо получить часик-другой, чтобы разгадать причину.
Hubiera sido agradable tener más de una hora para resolver esto.
Ты хочешь часик потусоваться со своим стариком?
¿ Quieres pasar una hora con tu viejo?
Дайте мне часик.
Más o menos en una hora.
Проведешь со мной часик?
¿ Pasarías una hora conmigo?
Я просто еду в город на часик.
Me voy una hora a la ciudad.
Хотя бы на часик могу зайти.
Puedo quedarme al menos una hora.
Ты можешь остаться на часик.
Puedes quedarte una hora.
Там под дверью брошюрка на веселый часик в баре, если интересно.
Hay un folleto en la puerta de un happy hour en el bar, que puede ser interesante.
Нет просто провёл часик наедине с твоим отцом, и чуть было сам не стал Баком, чтобы надрать ему задницу.
No, acabo de pasar una hora con tu padre, y casi me convierto en Buck, sólo para patearle el culo.
И я подумала, когда ты забираешь ее из ясель, вместо того, чтобы сидеть с ней до 5 : 00, как ты обычно делаешь, можешь посидеть с ней всего на часик больше, до 6 : 00?
Así que me preguntaba si cuando la pasas a buscar por la guardería en vez de traérmela a las 5, como siempre ¿ podrías tenerla una hora más hasta las 6?
У меня был свободный часик.
Tenía una hora libre.
Отлично, подождем часик.
Bien, podemos esperar una hora.
Не сможешь прервать работу на крошечный часик сегодня вечером?
¿ No pudes trabajar un caso de ultimo minuto por la noche de hoy?
Может быть, тебе нужно просто отдохнуть часик или два.
Quizá necesites salir por un tiempo.
Мне надо еще в ту старинную лавочку, встретимся в кафе через часик?
Voy a la tienda de antiguedades, te encuentro en el café en una hora?
Притуши свет, отдохни часик.
Baja la luz y tómate una hora de descanso.
Что скажешь, если я заберу тебя и Хэйли из дома сестры через часик и мы поедем и славно поужинаем, а?
¿ Qué te parece si paso a buscarlas a Hayley y a ti en una hora y salimos a cenar?
Я скоро вернусь. Через часик.
Regreso en una hora...
Мне просто нужен часик времени, и идея сама придет.
Sólo necesito una hora, y ya se me ocurrirá.
Я уходил всего на часик. Что теперь?
Solo me fui una hora. ¿ Ahora qué?
Днем носишь, и снимаешь, когда захочешь надеть что-нибудь секси, или часик на велике педали покрутить.
Así podrías andar con él todo el día, y desacoplarlo cuando quieres ponerte un vestido sexy o pasar media hora en una bicicleta de spinning.
Нужен еще часик.
Aún le queda otra hora.
Может, нам с тобою стоит заглянуть к нему через часик и затолкать ту куриную кость обратно ему в глотку?
¿ Qué te parece si tu y yo vamos dentro de una hora y le ponemos ese hueso de pollo de nuevo en la garganta?
Всего на часик.
solo, como, una hora.
Так приходи на часик!
¡ Pues ven una hora!
Я посплю часик, а потом поеду домой.
Voy a descansar durante una hora, y luego me voy a casa.
Ну хоть на часик прекратим, а?
Por favor, solo durante una hora. Creo que no debemos salir de aquí hasta que solucionemos nuestro problema.
Я бы нас отвез на часик-другой.
Pero podríamos ir por un par de horas.
Давать тебе изредка часик-другой?
Una hora, de vez en cuando. ¿ Sí? Entiendo.
А если, о грехе не помышляя, С дружком прилечь на часик нагишом?
Un beso sin permiso.
Где-то часик?
Tardaré como una hora más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]