Частенько tradutor Espanhol
564 parallel translation
Его жена раньше частенько приезжала сюда на этой тачке.
Su mujer venía siempre aquí.
О да, они у нас частенько бывают.
Bueno, aquí tenemos un montón.
Мы будем частенько видеться.
La diferencia es grande.
Ну, понимаете, тут детишки играют, а люди частенько забывают сбрасывать скорость.
Aquí juegan muchos niños. Si pides que conduzcan despacio, la gente te ignora.
Мы все дружим, частенько заглядываем друг к другу в гости.
Nos llevamos muy bien, nos visitamos a menudo.
Мы частенько сражались...
Ya hemos peleado antes.
Частенько Ваши родители обедали в саду.
A menudo sus padres comían en el jardín. A él le gustaba la buena comida.
Даже его рубашки я должна стирать дома. Конечно, частенько он может достать помаду... с хлебными крошками. Но...
Hay que lavar su ropa a mano los restos de carmín son difíciles de eliminar.
Мальчишкой я частенько приезжал сюда за много миль.
Cuando era pequeño correteaba por aquí.
Когда у меня все дела идут на перекосяк, я частенько прихожу сюда и рисую холмы и бегающих кроликов.
Cuando hacía algo mal... venía a esconderme aquí.
Ерунда. Я там частенько сплю.
No, duermo ahí casi siempre.
Не знаю... кроме того, что она частенько оставляла рисунки... с шутливыми комментариями.
No lo sé. Dejaba dibujos así... con algún tipo de comentario gracioso.
Твоя мать частенько задавала мне такой вопрос : "Почему ты всем врёшь, Жак?" Это всё пустая болтовня : я продаю их и не смогу больше купить.
Tu madre llegaba en una especie de trineo, y me decía : "¿ Porqué le mientes a todo el mundo?" "Tu pretexto : " Estoy vendiendo, no podré comprarlos más...
Я частенько захаживаю сюда
He estado viniendo aquí a menudo.
Кажется, он теперь частенько сюда заглядывает.
El Dr. Lindsay. - Ya.
Да, я знаю об этом, доктор - мы частенько смотрели на них с лодки, когда я был ребенком.
Si, lo sé Dr. las veía desde un bote cuando muchacho.
Я частенько возвращаюсь, когда уже как следует стемнеет.
En muchas ocasiones, no cojo el camino hasta bien entrada la noche.
Она частенько впадала в депрессию.
Sufría depresiones cada tres semanas o algo así.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом... и казначеем корпорации "ћегатроникс",... вот, кстати говор €, здание, в котором она находитс €,... то мог бы стать весьма успешным писателем.
He pensado con frecuencia... que si yo no fuera vicepresidente y tesorero de Megatronics Inc... - Ese es el edificio de nuestras oficinas -... hubiera sido un escritor exitoso.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
Muchas veces he notado que... son los rebeldes de pelo largo los que aparecen cuando hay una crisis... Así sea un incendio en la Casa... o sacrificando una semana de vacaciones... para que los niños pobres puedan pasar unos días en el campo.
Во время трапез я частенько мечтал о пучке салата.
He deseado tanto una ensaladita...
Дядю Исаму частенько избивали, чтобы он не участвовал в демонстрациях.
El tío Isamu está escarmentado.
Колледжи частенько приезжали посмотреть наши игры.
Los colegas solían venir y mirarnos jugar.
Частенько играю там в шашки.
He jugado mucho a las damas allí.
Честно говоря, я частенько общаюсь с группировкой Синва в Кобе.
De hecho, hablo a menudo con el grupo Shinwa en Kobe.
В последнее время он частенько видел этого самого Гэтсби.
- Últimamente se le ve con Gatsby. - ¡ Nick!
Он так покорен твоим прикосновениям. Я частенько задаюсь вопросом Чей он.
que a veces me pregunto de quién es.
Жаль, а мне вот частенько хотелось узнать, кем он был.
Lástima, a menudo he querido saber quién era.
Я частенько бываю привязан к своей работе.
A menudo me quedo pillado por mi trabajo.
были давно известны, а сами генераторы частенько использовались на вечеринках дл € колки льда, заставл € € молекулы нижнего бель € хоз € йки как бы случайно передвинутьс € на фут левее, согласно теории неопределенности.
ha sido comprendido desde hace mucho tiempo. Y estos generadores eran usados con frecuencia para romper el hielo en las fiestas haciendo que todas las moléculas de la ropa interior de la anfitriona se amontonaran simultáneamente un pie a la izquierda, de acuerdo con la teoría de la indeterminación.
Нет, я просто говорю, что частенько вы несете какую-то бессмыслицу.
No, sólo estaba diciendo que gran parte del tiempo realmente no tienes sentido.
Рокеры - так называется каток с баром, они там частенько бывают.
Una pista de patinaje.
Я частенько нарочно их вот так подкалываю.
A veces los escandalizo.
Я частенько мечтал именно о таком.
No te imaginas cuántas noches soñé con esto.
Помню, он частенько говорил :
Me acuerdo que decía a menudo :
С тех пор он частенько меня поддразнивал :
Había hecho un jueguito entre nosotros.
Как начались убийства, я стал частенько встречаться со старым другом.
Cuando comenzaron los asesinatos veía a menudo a mi amigo.
- Это объясняет, почему женатые мужчины частенько наведываются в пригороды
Esto explica porque los hombres casados frecuentan los suburbios
Дик, я частенько прикрывал тебя, думая, что ты - просто придурок.
Siempre he ocultado la verdad para protegerte porque pensaba que estabas un poco loco.
Ты частенько пытался забраться сюда посреди ночи
Ya trataste lo suficiente... de meterte aquí en medio de la noche...
Я частенько думаю, что цветная капуста прекраснее роз.
Pienso que la coliflor es más hermosa que la rosa.
Ну... мы частенько ходили вместе выпить.
Bueno... solíamos ir de copas juntos.
Сейчас частенько видишь так называемых образованных людей... которым просто не терпиться опровергать и разрушать.
Estos días a menudo, señor, vemos, esos tan llamados gente lista que solo quieren derribar y destruir.
Но мне рассказывали, что мистер Фреди Клауссен,.. частенько появлялся в мюзик-холле в подобном одеянии, он бунтарь, но...
Un famoso actor de vodevil... suele aparecer en escena con una vestimenta similar, pero...
Поэтому я частенько закрываю дверь своего офиса и просто сижу там голой.
Y muchas veces, cierro la puerta de mi despacho y me siento ahí desnuda.
Она частенько летает.
Viaja en avión con asiduidad.
Ты, я и отец частенько заходили сюда.
Tú, yo y papá veníamos aquí todo el tiempo.
¬ ыйд € на свободу, он стал частенько наведыватьс € ко мне в офис, "вонить куда-то. я начал его подозревать." узнал.
Una vez que salió, empezó a venir a mi oficina a hacer llamadas.
- В наших краях телефоны частенько блажат.
Aquí los teléfonos no son confiables.
- Разумеется, я сюда частенько прихожу.
Parece desierto.
Мы частенько ходили на танцы.
Con frecuencia íbamos a bailar.