Чеке tradutor Espanhol
121 parallel translation
Что вы думаете о чеке на 10.000 $?
¿ Que diría de un talón de 10.000 $?
А я думаю, мы можем попытаться узнать о Лестере Бреди и его чеке.
Creo que debemos intentar con ese Lester Brady y su cheque.
Твой голос стоит ровно столько, сколько написано на этом чеке.
Tu voz vale exactamente la cantidad del cheque.
Почему вы не сказали, что там проверяют подпись на чеке?
¿ Por qué no me dijo que verifican la firma?
Что за имя я написал на чеке?
A qué nombre pongo el cheque?
Как Вы знаете, сэр, на чеке стоит Ваше имя.
Como sabe, el cheque lleva su nombre.
Мне помнится, мы говорили о чеке в $ 25,000.
Estábamos hablando de un cheque de 25.000 dólares.
- Вы узнаете подпись на чеке? - Да.
Reconoce su firma en este cheque?
Нашли адрес на чеке Аманды Хансейкер.
Tengo la direccion del protector de Amanda Hunsaker.
- На красно-белом чеке.
Está en un recibo rojo y blanco.
Есть что-то в чеке, что мужчина считает немужественным.
Los cheques tienen algo que, para un hombre, no es masculino.
Распишись на чеке. - Что ты собираешься с ним сделать?
- ¿ Qué vas a hacer con él?
Наверное, я просто указала неверную цифру в этом чеке.
Quizá fue un error en el banco o yo escribí la suma incorrecta en el cheque.
Видел, как она показывала в чеке?
¿ Vieron cómo señaló la cuenta?
Напишите на чеке свой телефонный номер.
Necesito que escriba su teléfono al dorso del cheque.
Его номер на чеке. Он сделал это, чтоб я позвонила.
Su número está en el cheque, lo ha hecho para que lo llamase.
Ќу так этаЕ как насчЄт, ¬ ыписать мне чекЕ на дес € ть процентов от половины миллиона, ѕ € ть штук. " €, пожалуй, пойду.
Si pudieras hacerme un cheque por mi 1 0 % de medio millón,
На чеке баланс счета, минус миллион Руби и Уолтеру плюс мой обычный гонорар.
El cheque es el resto de la cuenta menos el millón apartado para Ruby y Walter menos mis honorarios. Caso cerrado.
Я не собираюсь писать своего имени на пустом чеке.
No voy a firmar un cheque en blanco.
Я могу написать любую цифру на этом чеке, Др.
Podría escribir toda clase de números en este cheque.
Вы " Ил заботитесь о чеке ( проверке ), правильно?
- ¿ Pagas la cuenta?
- Чек на предъявителя. Имя на чеке
El cheque fue escrito a nombre del portador.
Почему он просто не спросит первую леди об этом 500 $ чеке, сам как нормальный человек, женатый на ней?
¿ Y por qué no le pregunta a la Primera Dama por el cheque? Sería lo apropiado, ya que son esposos.
Машина сканирует символы на чеке и распознает их. Затем кодирует магнитными чернилами номер счета на чеке.
Ponemos los cheques en la máquina MICR que usa tinta especial para poner los números de cuenta.
Это фото подписи обвиняемого на аннулированном чеке.
Esta es una foto de la firma del acusado en un cheque cancelado.
Преступник изменяет сумму на чеке, смыв старую, и распространяет чеки в Аризоне.
El sujeto borra y altera cheques y luego los pasa por Arizona.
Нет, офицеры, обыскивавшие го комнату, не упоминали о письме или чеке
No, los oficiales que registraron su cuarto no mencionaron ni carta ni cheque.
Воттут на чеке все написано.
Vea el recibo.
Там есть адрес на чеке.
Hay una dirección en esta nómina.
В общем, эм.. итак, общая сумма в чеке 67 долларов 40 центов, но если они хотят оставить чаевые- -
Muy bien, entonces el gran total de la cuenta es $ 67.40, pero si quieren dejar una propina...
Когда это напечатают на огромном чеке?
¿ Cuándo lo ponen en el cheque gigante?
За много нолей на чеке они уничтожат любую точку земного шара.
Por una paga suficiente, ellos harán llover plomo caliente donde tú quieras.
Согласно нашей беседе, ваше повышение будет отражено в вашем следующем чеке.
Según lo pactado, su aumento de sueldo se reflejará en su próximo cheque.
Просто на чеке будет мелькать и её фамилия.
Su nombre sólo resulta aparecer también en tu cheque.
Держу пари, на этом чеке есть какие-то подсказки.
Apuesto hay algún tipo de la pista sobre aquel cheque.
Я нашла совпадение с отпечатками на отчётном чеке Элизабет Мартин.
Y una de esas huellas encaja con el recibo de registro de Elizabeth Martin.
Помнишь, вчера ты спросила меня о чеке, который я выписал за сухую химчистку?
Sabe aquel cheque por el que me pregunto ayer?
Можешь просто написать свой номер на чеке.
Y sólo tendrá que escribir su número en el cheque
Разве это не ваша подпись на чеке?
¿ Es tú firma en este cheque?
- Ты не знаешь почему на этой неделе сумма в моем чеке такая маленькая?
Es como si estuviera caminando a través de telarañas. ¿ Sabes por qué mi cheque de sueldo es un poco más bajo esta semana?
Я выяснил, если ты будешь настаивать на чеке, можешь быть за него спокоен.
Maria, vive una buena vida.
Слушай, я понял, что написал на чеке "Июль", только после того, как сунул его в почтовый ящик.
Mira, me di cuenta que escribí "junio" en el cheque apenas lo metí al buzón.
Элла Симмс рассказала мне о чеке WPK на мое имя, и я вспомнила давнишнее присвоение денег Амандой Вудворд от рекламной компании DD.
Ella Simms, me conto sobre el pago de WPK a mi nombre, y tuve visiones de una antigua Amanda Woodward robando dinero de D y D Publicidad.
А что? Мисс Ломбардо, нам необходимо знать о чеке на сумму 10'000 долларов, который вы выписали ему пару дней назад.
Srta. Lombardo, necesitamos saber sobre el cheque de 10.000 $ que le firmó hace unos días.
Я хочу его на таком одном гигантском чеке.
Lo quiero en uno de esos gigantes sobres
Ну смотри, в каждом чеке, яблочный мохито.
Porque mira, en cada recibo un Mojito de Manzana.
Может в чеке не указывать сумму?
¿ Debería darte un cheque en blanco?
В этом чеке указана определённая сумма, которую "Нью-Йорк Метс" готовы предложить Билли.
Este cheque representa la oferta que los Mets le harán a Billy.
Это ваша подпись на чеке кассира.
Es tu firma en el frente del recibo del cajero.
В его желудке я нашел два хот-дога и остатки солодового ликера, что, если вы помните, было в чеке, который был найден в кошельке жертвы, чеке, датированном 21 мая 2006 года.
Oh. En su estómago, encontré dos salchichas Y residuos de licor de malta, que si recuerda
Ты солгал мне об этом чеке, а у нас нет этих денег, а теперь ты приходишь домой и ещё кричишь на меня?
Y aun por encima viene aqui a gritarme?