Чесно tradutor Espanhol
31 parallel translation
- Чесно говоря, я сбежал с вечеринки.
Bien, a decir verdad, me escapé de una fiesta.
- Чесно говоря, нет.
La verdad es que no.
- Чесно говоря, я забыл об этом.
A decir verdad, lo había olvidado.
И, чесно говоря, это отношение до сих пор не на высоте.
Y francamente, esta actitud... todavía no está a la altura adecuada.
Я чесно на это надеюсь.
Sinceramente, eso espero.
Чесно!
¡ De veras!
"Никогда ещё я не был так одинок но чесно говоря, меня это гнетёт".
Estos han sido los días más solitarios para mí... pero honestamente puedo decir que estoy a gusto. "
Чесно говоря, я бросил бы все это, если бы не помощь тебе.
Es posible... pero sin ti no serviría ni para eso
Чесно говоря, теперь при твоем повышении... это полностью твое решение.
Lo cierto es que ahora con tu nuevo puesto... ya puedas decidir lo que quieras.
И я побывал во всех местах... И я чесно не мог бы жить где то ещё.
he viajado alrededor de muchos lugares... y honestamente, no viviria en otro lugar.
- Чесно?
- ¿ De veras?
- Чесно.
- De veras.
Чесно говоря, не понимаю, как это университет закрывает глаза на подобную практику.
No entiendo por qué la universidad aprueba este descarado mercadeo nicho.
Если чесно то никто и не собирался трогать этого парня
La verdad sea dicha... nadie iba a tocar a ese hombre.
Если чесно... ты уже должен быть мертв.
La verdad, ya deberías estar muerto.
Я подрузамеваю, чесно, кроме наличия пункта - Согласно закону - она находятся на расстоянии 30 футов от прадовца, которого я посетил во время его обеда, Я не хочу видеть недостатки.
Honestamente, aparte de mi restricción de no acercarme a treinta metros de cierto vendedor que me molestó mientras cenaba, no veo el inconveniente.
Если чесно то Асуба лучший нож для работы с такими вещами.
El Suba es un mejor cuchillo cuando trabajas con esta cantidad de comida.
Чесно! Дай пять! - Клёво!
¡ Denme cinco!
Чесно говоря, я сказал тебе написать фамилии в алфавитном порядке, чтобы обойтись без унижений, принимая в факт то, что идея нашей работы была моей.
Te hice pensar que lo pusimos alfabéticamente para ahorrarte la humillación de afrontar el hecho de que fue mi idea.
Но если чесно, Робин, Робин лучше чем демушка моей мечты.
Pero, sinceramente Robyn es mejor que la mujer de mis sueños.
Если бы я был на месте Эрика, я бы скорее занялся сексом, чесно говоря.
Si estuviera en el lugar de Eric preferiría una revolcada.
Если чесно, я солгал.
Sí, yo mentí algo sobre eso.
но чесно я должен был прикрывать ваши спины, а не прятаться за ними.
Ok, pero es evidente que Yo debería haber tenido vuestro respaldo y no haber ido por detrás.
Чесно говоря, Спайк, она этого не делала.
En serio Spike, no lo hizo.
Это не чесно, вы ведь этим занимаетесь! О, постойте-ка!
¡ Eso no es justo, lo estás haciendo! ¡ Oh, espera!
Я задам несколько вопосов, Вы чесно ответите на них.
Voy a hacerte unas preguntas vas a responderlas, con la verdad.
Я в порядке, чесно
Estoy bien, en serio.
Чесно.
En serio. Estoy bien.
Чесно говоря, я не знаю.
- Sinceramente no tengo ni idea.
Чесно говоря, не понимаю, почему это вещица так ценна...
Y honestamente, no veo por qué le das tanta importancia...
АПЛОДИСМЕНТЫ Чесно, что это такое?
- Ciertamente, que hay en eso?