Чике tradutor Espanhol
32 parallel translation
Я знал это, так что приготовил кое-какую рыбу в своем сарайчике.
Lo sabía, Por eso preparé... el pescado en mi casa. Al lado del mar.
А теперь в память о Чике Уэббе.
Ahora, 40 años de la historia de Chick Webb.
Давай покатаемся на речном трамвайчике.
¿ No te gustaría navegar en aquel barco?
Не время сейчас на трамвайчике кататься.
No es un buen momento.
Я подумала, что может какие-то проблемы с электричеством в сарайчике садовника.
Debe haber un problema eléctrico en el cobertizo del jardinero.
Как раз будет "Минет-шоу" в "Сарайчике".
Es el día de las mamadas en la tienda de herramientas.
- Рики, мы можем еще потусоваться в моем старайчике. - У тебя есть еда?
Ricky, puedes quedarte conmigo en el cobertizo.
На междусобойчике соберутся не больше десятка гостей, брат.
Una reunión es de menos de una docena de personas, amigo.
Я думал, мы договорились о небольшом... семейном междусобойчике.
Pensé que acordamos en hacerla pequeña, como algo familiar.
Они за меня решают, можно ли мне хранить моё оружие, блин, в сарайчике на заднем дворе.
Quieren decirme si puedo almacenar armas... En la caseta atrás de mi casa.
Не хватает ещё картофеля. Это буфет "Свадьбы Чике". Организуем красивые свадьбы, бриллиантовые, на любой вкус и кошелёк.
Hacemos bodas preciosas, maravillosas, de gran calidad... al aleanee de su bolsillo!
Как это вы решили все в междусобойчике?
¿ Cómo pueden decidir algo así entre ustedes? ¡ ¿ Huh?
В междусобойчике?
¿ Entre nosotros mismos?
Давайте сожжём эти фальшивки и уплывём на ближайшем речном трамвайчике к чертовой матери из Бостона.
Quememos estas falsificaciones y rememos en el próximo bote cisne que salga de Boston.
Я нанял троих людей, каждый из которых представлял год из нашей совместной жизни, во время поездки на трамвайчике, нас ждали 3 последовательные остановки...
Contraté a tres personas, cada una de ellas representando un año de nuestra relación, para subirse al teleférico en tres paradas consecutivas...
Я прибегла к ненастоящему телефонному звонку. О, я просто расслабляюсь на этом междусобойчике.
yo había recurrido a la llamada falsa oh, estoy descanzando de esta resaca
На самом деле, сейчас я живу в сарайчике, и это, кстати, очень смешная история.
De hecho, actualmente vivo en un contenedor, una historia graciosa.
Но если ты сумеешь оставить приятно впечатление на таком семейном междусобойчике как этот, тогда у нас точно всё будет в полном ажуре.
Pero si puedes causar una impresión favorable de manera que intimes con la reunión familiar, se verá como que nos has dado un gran impulso por arenas movedizas.
Мы поедем на водном трамвайчике : ты, папа и я.
Tomar el ferry, Tú, papá y yo.
По дороге домой, нужно остановиться в сарайчике с коленками, и прикупить несколько оптом. Ага.
De camino a casa, deberíamos parar en un granero de rodillas, para comprar algunas rodillas de oferta.
Он нас подловил на нашем маленьком междусобойчике общего "Р".
Nos atrapó entre la "R" y "R"...
Сейчас сфокусируйтесь на Чике и Типпи.
Ahora mismo, estamos centrados en Chick y Tippi.
Пока капитан и Санчез допрашивают нашего подозреваемого, лейтенант Тао спрашивал, захотите ли вы встретиться с ним в бумажном сарайчике.
Mientras la capitana y Sánchez están entrevistando a nuestro sospechoso el teniente Tao pregunta si le gustaría verlo en el hangar de huellas.
Слышал о вашем вечернем междусобойчике.
Me enteré de la junta de anoche.
Весной она всем расскажет о бешеном пасхальном зайчике.
En primavera, hablará de un conejo de Pascua rabioso.
За исключением тонко скрываемого Валлийского акцента, в той чике мне ничего не нравится.
Aparte de un ligero acento galés, esa chica no tiene nada para mí.
"Песня о трамвайчике", ля-бемоль.
"La canción del tranvía" En la bemol
* Я отправилась скоротать время в трамвайчике, *
* Fui a perder una hora alegre en el tranvía *
Подожди, как фестивальной чике может понравиться два парня?
Espera, ¿ cómo puede una chica de un festival de música gustar a dos tíos?
Ради тебя, Арчер, потому, что ты трахнул её на полицейском междусобойчике.
Por ti, Archer. Porque te la follaste a saco en aquel picnic.